Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 4:8

 EPH 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὸ
    2. dio
    3. Therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130258
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130259
    1. ἀναβὰς
    2. anabainō
    3. Having gone up
    4. -
    5. 3050
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_up
    8. /having/ gone_up
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 130260
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130261
    1. ὕψος
    2. upsos
    3. height
    4. -
    5. 53110
    6. N....ANS
    7. height
    8. height
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130262
    1. ᾐχμαλώτευσεν
    2. aiχmalōteuō
    3. he captured
    4. -
    5. 1620
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ captured
    8. ˱he˲ captured
    9. -
    10. 85%
    11. R130257; Person=Jesus
    12. 130263
    1. ᾐχμαλώτευσας
    2. aiχmalōteuō
    3. -
    4. -
    5. 1620
    6. VIAA2..S
    7. ˱they˲ captured
    8. ˱they˲ captured
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130264
    1. αἰχμαλωσίαν
    2. aiχmalōsia
    3. captivity
    4. captivity
    5. 1610
    6. N....AFS
    7. captivity
    8. captivity
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130265
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130266
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. 100%
    11. R130257; Person=Jesus
    12. 130267
    1. δόματα
    2. doma
    3. gifts
    4. gifts
    5. 13900
    6. N....ANP
    7. gifts
    8. gifts
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 130268
    1. δόμα
    2. doma
    3. -
    4. -
    5. 13900
    6. N....ANS
    7. gift
    8. gift
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130269
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130270
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. to people
    4. people
    5. 4440
    6. N....DMP
    7. ˱to˲ people
    8. ˱to˲ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130271

OET (OET-LV)Therefore he_is_saying:
Having_gone_up to height, he_captured captivity, he_gave gifts to_ the _people.

OET (OET-RV)just as it was written,
 ⇔ “When he ascended to heaven,
 ⇔ he eliminated captivity
 ⇔ and gave gifts to people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

therefore

The connecting word Therefore introduces a reason-result relationship. The reason is that every believer has been given a spiritual gift. The result is that the Scripture says Jesus gave gifts to men. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

ἀναβὰς εἰς ὕψος

/having/_gone_up to height

Alternate translation: “When Christ went up into heaven”

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 He led a crowd of captives may refer to Christ’s victory over spiritual powers (see 1:21-22; Col 2:15), or to his capture of disobedient sinners and making them believers through the power of the Good News message.
• Christ gave gifts to his people (see Eph 4:11-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130258
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130259
    1. Having gone up
    2. -
    3. 3050
    4. B
    5. anabainō
    6. V-PAA.NMS
    7. /having/ gone_up
    8. /having/ gone_up
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 130260
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130261
    1. height
    2. -
    3. 53110
    4. upsos
    5. N-....ANS
    6. height
    7. height
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130262
    1. he captured
    2. -
    3. 1620
    4. aiχmalōteuō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ captured
    7. ˱he˲ captured
    8. -
    9. 85%
    10. R130257; Person=Jesus
    11. 130263
    1. captivity
    2. captivity
    3. 1610
    4. aiχmalōsia
    5. N-....AFS
    6. captivity
    7. captivity
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130265
    1. he gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. 100%
    10. R130257; Person=Jesus
    11. 130267
    1. gifts
    2. gifts
    3. 13900
    4. doma
    5. N-....ANP
    6. gifts
    7. gifts
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 130268
    1. to
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. ˱to˲ people
    7. ˱to˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130271
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130270
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. ˱to˲ people
    7. ˱to˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130271

OET (OET-LV)Therefore he_is_saying:
Having_gone_up to height, he_captured captivity, he_gave gifts to_ the _people.

OET (OET-RV)just as it was written,
 ⇔ “When he ascended to heaven,
 ⇔ he eliminated captivity
 ⇔ and gave gifts to people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 4:8 ©