Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Desolations_of perpetuity make_you and_cities_of_your not they_will_return[fn] and_know if/because_that I am_YHWH.
35:9 OSHB variant note: תישבנה: (x-qere) ’תָשֹׁ֑בְנָה’: lemma_7725 n_1 morph_HVqi3fp id_26hWa תָשֹׁ֑בְנָה
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) a perpetual desolation
(Some words not found in UHB: desolation_of perpetual make,you and,cities_of,your not inhabited and,know that/for/because/then/when I YHWH )
“desolate forever.” This may be an exaggeration to emphasize the destruction.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your cities will not be inhabited
(Some words not found in UHB: desolation_of perpetual make,you and,cities_of,your not inhabited and,know that/for/because/then/when I YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This may be an exaggeration for emphasis. Alternate translation: “People will not live in your cities” (See also: figs-hyperbole)
Note 3 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) but you will know
(Some words not found in UHB: desolation_of perpetual make,you and,cities_of,your not inhabited and,know that/for/because/then/when I YHWH )
Here “you” is plural. God is speaking to the people of Mount Seir, rather than to a single mountain.
35:1-15 This oracle is addressed to Edom, Israel’s neighbor to the southeast, here identified by its central mountain, Mount Seir. Edom was emblematic of all Israel’s enemies (e.g., in their rejoicing at Israel’s fall, 36:2; see also 25:12-14). The demise of Judah at the hands of the Babylonians might have given Edom room to thrive, but the Lord declared that this prosperity would be short-lived.
OET (OET-LV) Desolations_of perpetuity make_you and_cities_of_your not they_will_return[fn] and_know if/because_that I am_YHWH.
35:9 OSHB variant note: תישבנה: (x-qere) ’תָשֹׁ֑בְנָה’: lemma_7725 n_1 morph_HVqi3fp id_26hWa תָשֹׁ֑בְנָה
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.