Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 45 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear EZE 45:5

 EZE 45:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,חֲמִשָּׁה
    2. 506587,506588
    3. And five
    4. and five
    5. 2568
    6. S-C,Acmsa
    7. and,five
    8. S
    9. -
    10. 354413
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 506589,506590
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. S-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 354414
    1. אֶלֶף
    2. 506591
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. S-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 354415
    1. אֹרֶךְ
    2. 506592
    3. length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. length
    8. -
    9. -
    10. 354416
    1. וַ,עֲשֶׂרֶת
    2. 506593,506594
    3. and ten of
    4. -
    5. 6235
    6. S-C,Acmsc
    7. and,ten_of
    8. -
    9. -
    10. 354417
    1. אֲלָפִים
    2. 506595
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. S-Acbpa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 354418
    1. רֹחַב
    2. 506596
    3. breadth
    4. -
    5. 7341
    6. S-Ncmsa
    7. breadth
    8. -
    9. -
    10. 354419
    1. יהיה
    2. 506597
    3. wwww
    4. -
    5. 1961
    6. SV-Vqi3ms
    7. -
    8. -
    9. 354420
    1. 506598
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 354421
    1. לַ,לְוִיִּם
    2. 506599,506600
    3. to Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Rd,Ngmpa
    7. to,Levites
    8. -
    9. -
    10. 354422
    1. מְשָׁרְתֵי
    2. 506601
    3. who serve of
    4. serve
    5. 8334
    6. S-Vprmpc
    7. [who]_serve_of
    8. -
    9. -
    10. 354423
    1. הַ,בַּיִת
    2. 506602,506603
    3. (of) the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. (of)_the,house
    7. -
    8. -
    9. 354424
    1. לָ,הֶם
    2. 506604,506605
    3. to/for them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 354425
    1. לַ,אֲחֻזָּה
    2. 506606,506607
    3. to a possession
    4. -
    5. 272
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,a_possession
    8. -
    9. -
    10. 354426
    1. עֶשְׂרִים
    2. 506608
    3. twenty
    4. -
    5. 6242
    6. S-Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. -
    10. 354427
    1. לְשָׁכֹת
    2. 506609
    3. rooms
    4. -
    5. 3957
    6. S-Ncfpa
    7. rooms
    8. -
    9. -
    10. 354428
    1. 506610
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 354429

OET (OET-LV)And_five and_twenty thousand_cubits length and_ten_of thousand_cubits breadth wwww[fn] to_Lēviyyiy who_serve_of (of)_the_house to/for_them to_a_possession twenty rooms.


45:5 OSHB variant note: יהיה: (x-qere) ’וְֽ/הָיָ֡ה’: lemma_c/1961 n_0.0.0.0 morph_HC/Vqq3ms id_26GwM וְֽ/הָיָ֡ה

OET (OET-RV)The other half, which is also thirteen kilometres long and five kilometres wide, will be for towns for the Levites who serve in the temple.

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And five
    2. and five
    3. 1987,2567
    4. 506587,506588
    5. S-C,Acmsa
    6. S
    7. -
    8. 354413
    1. and twenty
    2. -
    3. 1987,5785
    4. 506589,506590
    5. S-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 354414
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 506591
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 354415
    1. length
    2. -
    3. 773
    4. 506592
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354416
    1. and ten of
    2. -
    3. 1987,5639
    4. 506593,506594
    5. S-C,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 354417
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 506595
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 354418
    1. breadth
    2. -
    3. 7365
    4. 506596
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354419
    1. wwww
    2. -
    3. 1987,1929
    4. K
    5. 506597
    6. SV-Vqi3ms
    7. -
    8. -
    9. 354420
    1. to Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 3705,3750
    4. 506599,506600
    5. S-Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 354422
    1. who serve of
    2. serve
    3. 7885
    4. 506601
    5. S-Vprmpc
    6. -
    7. -
    8. 354423
    1. (of) the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 506602,506603
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354424
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 506604,506605
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 354425
    1. to a possession
    2. -
    3. 3705,157
    4. 506606,506607
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 354426
    1. twenty
    2. -
    3. 5785
    4. 506608
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 354427
    1. rooms
    2. -
    3. 3744
    4. 506609
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 354428

OET (OET-LV)And_five and_twenty thousand_cubits length and_ten_of thousand_cubits breadth wwww[fn] to_Lēviyyiy who_serve_of (of)_the_house to/for_them to_a_possession twenty rooms.


45:5 OSHB variant note: יהיה: (x-qere) ’וְֽ/הָיָ֡ה’: lemma_c/1961 n_0.0.0.0 morph_HC/Vqq3ms id_26GwM וְֽ/הָיָ֡ה

OET (OET-RV)The other half, which is also thirteen kilometres long and five kilometres wide, will be for towns for the Levites who serve in the temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 45:5 ©