Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 45 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_five and_twenty thousand_[cubits] length and_ten thousand_[cubits] breadth wwww[fn] for_the_Levites [who]_serve the_temple to/for_them as_possession twenty rooms.
45:5 Variant note: יהיה: (x-qere) ’וְֽ/הָיָ֡ה’: lemma_c/1961 n_0.0.0.0 morph_HC/Vqq3ms id_26GwM וְֽ/הָיָ֡ה
UHB וַחֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רֹ֑חַב יהיה[fn] לַלְוִיִּם֩ מְשָׁרְתֵ֨י הַבַּ֧יִת לָהֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה עֶשְׂרִ֥ים לְשָׁכֹֽת׃ ‡
(vaḩₐmishshāh vəˊesrim ʼelef ʼorek vaˊₐseret ʼₐlāfim roḩaⱱ yhyh laləviyyim məshārətēy habayit lāhem laʼₐḩuzzāh ˊesrim ləshākot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וְֽהָיָ֡ה
BrLXX εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδας μῆκος, καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες· καὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λειτουργοῦσι τῷ οἴκῳ, αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν πόλεις τοῦ κατοικεῖν.
(eikosi kai pente ⱪiliadas maʸkos, kai euros eikosi ⱪiliades; kai tois Leuitais tois leitourgousi tōi oikōi, autois eis katasⱪesin poleis tou katoikein. )
BrTr the length shall be twenty-five thousand, and the breadth twenty thousand: and the Levites that attend the house, they shall have cities to dwell in for a possession.
ULT So it will be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width, and it will be for towns for the Levites who serve in the house.
UST An area thirteen and one-half kilometers long and five and two-fifths kilometers wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they can build towns there to live in.
BSB § An adjacent area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide shall belong to the Levites who minister in the temple; it will be their possession for towns in which to live.[fn]
45:5 LXX; Hebrew their possession, twenty chambers
OEB And a space twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; their possession shall it be for cities in which to dwell.
WEBBE Twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width shall be for the Levites, the ministers of the house, as a possession for themselves, for twenty rooms.
WMBB (Same as above)
NET An area eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width will be for the Levites, who minister at the temple, as the place for the cities in which they will live.
LSV And of the twenty-five thousand of length, and of the ten thousand of breadth, there is to the Levites, servants of the house, for them—for a possession—twenty chambers.
FBV The other section measuring 25,000 cubits by 10,000 cubits will be assigned the Levites who work in the Temple where they can live.[fn]
45:5 “Where they can live”: literally, “property for twenty rooms.”
T4T An area ◄8.3 miles/13.3 km.► long and ◄3.5 miles/5.3 km.► wide will be for the descendants of Levi who work in the temple. That area will belong to them, and they will be permitted to build cities there to live in.
LEB And an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand cubits in width will be for the Levites, the servants of the temple. It will serve as property for them as cities to dwell in.[fn]
45:5 Literally “twenty chambers”
BBE A space of land twenty-five thousand long and ten thousand wide is to be for the Levites, the servants of the house, a property for themselves, for towns for their living-places.
Moff No Moff EZE book available
JPS And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, which shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.
ASV And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.
DRA And five and twenty thousand of length, and ten thousand of breadth shall be for the Levites, that minister in the house: they shall possess twenty store chambers.
YLT 'And of the five and twenty thousand of length, and of the ten thousand of breadth, there is to the Levites, ministrants of the house, for them — for a possession — twenty chambers.
Drby And [a space of] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall the Levites, who do the service of the house, have for themselves, for a possession, for their habitations.
RV And five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be unto the Levites, the ministers of the house, for a possession unto themselves, for twenty chambers.
Wbstr And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
KJB-1769 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
(And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chamber/rooms. )
KJB-1611 And the fiue and twenty thousand of length, and the tenne thousand of breadth, shall also the Leuites the ministers of the house haue for themselues, for a possession for twentie chambers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And in the twentie and fiue thousand length, and ten thousand breadth, shall the Leuites that minister in the house haue their possession for twentie chambers.
(And in the twenty and five thousand length, and ten thousand breadth, shall the Levites that minister in the house have their possession for twenty chamber/rooms.)
Gnva And in the fiue and twentie thousande of length, and the ten thousand of breadth shall the Leuites that minister in the house, haue their possession for twentie chambers.
(And in the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall the Levites that minister in the house, have their possession for twenty chamber/rooms. )
Cvdl As for the Sanctuary, it shal stonde for it self: and to the Leuites the serue in that house, there shalbe geuen xx habitacions, of the xxv M legth & x M bredth:
(As for the Sanctuary, it shall stand for itself: and to the Levites the serve in that house, there shall be given xx habitacions, of the xxv M legth and x M bredth:)
Wycl Sotheli fyue and twenti thousynde of lengthe schulen be, and ten thousynde of breede; but the dekenes that mynystren to the hous, thei schulen haue in possessioun twenti treseries.
(Truly five and twenty thousand of lengthe should be, and ten thousand of breade; but the deacons that mynystren to the house, they should have in possession twenty treseries.)
Luth Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend (Ruten) lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil zu zwanzig Kammern.
(But the Leviten, so before/in_front_of to_him house dienen, sollen also fünfundzwanzigtausend (Ruten) lang and zehntausend breit have to their Teil to twenty Kammern.)
ClVg Viginti quinque autem millia longitudinis, et decem millia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui: ipsi possidebunt viginti gazophylacia.
(Viginti quinque however thousands length, and ten thousands width erunt Levitis who ministrant domui: ipsi possidebunt twenty gazophylacia. )
45:1-8 The division of the restored Promised Land among the tribes is described in detail in chs 47–48, but the central sacred section is described here because it included the area set aside for the priests to live in. Regaining a share in the land was a pressing concern for the exiles at a time when they had none. Ezekiel’s interest, however, was not simply in promising that the land would be divided among them in a fair way. He wanted to remind them of what the Promised Land was about in the first place. It was a land in which God would dwell among his people. At the outset, therefore, the central part of the land would be assigned to the Lord as his holy portion. The main purpose of this was to provide a zone of holiness and protection around the Temple.