Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh came to Abram and told him, “I’ll give this land to your descendants.” So Abram built an altar there and made a burnt offering to Yahweh, who had appeared to him.
OET-LV And_appeared YHWH to Abram and_he/it_said to_offspring_your I_will_give DOM the_earth/land the_this and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH the_appeared to_him/it.
UHB וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו׃ ‡
(vayyērāʼ yhwh ʼel-ʼaⱱrām vayyoʼmer ləzarˊₐkā ʼettēn ʼet-hāʼāreʦ hazzoʼt vayyiⱱen shām mizbēaḩ layhvāh hannirʼeh ʼēlāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤφθη Κύριος τῷ Ἅβραμ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην· καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Ἅβραμ θυσιαστήριον Κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷ.
(Kai ōfthaʸ Kurios tōi Habram, kai eipen autōi, tōi spermati sou dōsō taʸn gaʸn tautaʸn; kai ōkodomaʸsen ekei Habram thusiastaʸrion Kuriōi tōi ofthenti autōi. )
BrTr And the Lord appeared to Abram, and said to him, I will give this land to thy seed. And Abram built an altar there to the Lord, who appeared to him.
ULT Then Yahweh appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.
UST but Yahweh came to Abram and said to him, “I will give this land to your descendants.” So Abram built an altar out of large stones in that place and burned sacrifices on it to worship Yahweh, because Yahweh had appeared to him there.
BSB § Then the LORD appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.[fn]” So Abram built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
12:7 Cited in Galatians 3:16
OEB The Lord appeared to Abram and said, ‘To your descendants I will give this land.’ There Abram built an altar to the Lord who had appeared to him.
WEBBE The LORD appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.”[fn]
¶ He built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
12:7 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
LSV And YHWH appears to Abram and says, “To your seed I give this land”; and there he builds an altar to YHWH, who has appeared to him.
FBV The Lord appeared to Abram and said, “I'm going to give this land to your descendants.” So Abram built an altar to the Lord there because that was where the Lord appeared to him.
T4T Then Yahweh appeared to Abram and said to him, “I will give this land to your descendants.” Then Abram built a stone altar to offer a sacrifice to Yahweh because Yahweh had appeared to him.
LEB And Yahweh appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” And he built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.
BBE And the Lord came to Abram, and said, I will give all this land to your seed; then Abram made an altar there to the Lord who had let himself be seen by him.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the LORD appeared unto Abram, and said: 'Unto thy seed will I give this land'; and he builded there an altar unto the LORD, who appeared unto him.
ASV And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him.
DRA And the Lord appeared to Abram, and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.
YLT And Jehovah appeareth unto Abram, and saith, 'To thy seed I give this land;' and he buildeth there an altar to Jehovah, who hath appeared unto him.
Drby And Jehovah appeared to Abram, and said, Unto thy seed will I give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.
RV And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
Wbstr And the LORD appeared to Abram, and said, To thy seed will I give this land: and there he erected an altar to the LORD, who appeared to him.
KJB-1769 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
(And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy/your seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him. )
KJB-1611 [fn][fn]And the LORD appeared vnto Abram, and said, Unto thy seed wil I giue this land: and there builded hee an altar vnto the LORD, who appeared vnto him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And the Lorde appearyng vnto Abram, sayd, Unto thy seede wyl I geue this lande: And there buylded he an aulter vnto the Lorde whiche appeared vnto hym.
(And the Lord appearing unto Abram, said, Unto thy/your seed will I give this land: And there builded/built he an altar unto the Lord which appeared unto him.)
Gnva And the Lord appeared vnto Abram, and said, Vnto thy seede will I giue this land. And there builded he an altar vnto the Lord, which appeared vnto him.
(And the Lord appeared unto Abram, and said, Unto thy/your seed will I give this land. And there builded he an altar unto the Lord, which appeared unto him. )
Cvdl Then the LORDE appeared vnto Abra, & sayde: This londe wil I geue vnto yi sede. And there he buylded an aulter vnto ye LORDE, which appeared vnto him.
(Then the LORD appeared unto Abra, and said: This land will I give unto yi sede. And there he builded/built an altar unto ye/you_all LORD, which appeared unto him.)
Wycl Sotheli the Lord apperide to Abram, and seide to hym, Y schal yyue this lond to thi seed. And Abram bildide there an auter to the Lord, that apperide to hym.
(Truly the Lord appeared to Abram, and said to him, I shall give this land to thy/your seed. And Abram builded/built there an altar to the Lord, that appeared to him.)
Luth Da erschien der HErr Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben. Und er bauete daselbst dem HErr’s einen Altar, der ihm erschienen war.
(So appeared the/of_the LORD Abram and spoke: Deinem seed/seeds will I this/these Land give. And he bauete there to_him LORD’s a Altar, the/of_the him appeareden was.)
ClVg Apparuit autem Dominus Abram, et dixit ei: Semini tuo dabo terram hanc. Qui ædificavit ibi altare Domino, qui apparuerat ei.
(Apparuit however Master Abram, and he_said ei: Semini tuo dabo the_earth/land hanc. Who ædificavit there altare Master, who apparuerat to_him. )
12:7 The Lord appeared to Abram at Shechem (12:6) to confirm that this land was the Promised Land. Israel was to occupy this land, but sharing in God’s promises required their faith (cp. Num 14; Josh 1:6-9).
• to your descendants: Abram did not yet possess the land; he lived as a temporary settler.
Promised Land
Men and women were given the task of governing the earth and ruling over the creation, both to satisfy their own needs and to bring glory to the Creator (Gen 1:28-30). But when humanity fell into sin, they suffered alienation not only from God and their fellow human beings but also from the land on which they lived (3:17-19; see 4:3-16; cp. 5:29).
Then God called Abram to follow him by faith and to receive Canaan as a special homeland, a promised land for his descendants as God’s people (12:1-3, 7; 13:14-18; 15:7-21; 17:7-8). Later, after Israel was delivered from Egypt and was established as God’s people at Mount Sinai, they were given possession of the land promised to their fathers.
Continued possession of the land depended on obedience. If Israel violated the covenant, they would experience the covenant’s curses, the most severe of which is exile from the Promised Land (Lev 26:32-33). Eventually, that is what happened: Israel’s persistent rebellion against the Lord resulted in their exile to Assyria and Babylon, the loss of the land, and the destruction of the Temple (2 Kgs 17:5-23; 25:1-21). But God also promises that when the people repent, “then I will remember my covenant with Jacob . . . and I will remember the land” (Lev 26:42). During the Exile, Jeremiah and other prophets looked beyond the Exile to a future restoration and return to the land (Jer 32:36-44), which occurred during the reign of Cyrus the Great of Persia (see Ezra; Nehemiah).
The promises for the land await ultimate fulfillment. God’s purpose is to prepare an eternal homeland for his people, where the rule of the divine King is direct and just, where all things are subject to his will, where death and sin are abolished, and where the needs of his people are completely satisfied (Heb 11:13-16; Rev 21).
Passages for Further Study
Gen 1:28-30; 3:15-19; 4:3-16; 12:1-3, 7; 13:14-18; 15:1-21; 17:7-8; Exod 6:1-13; Lev 26:1-46; 1 Kgs 8:22-53; 9:1-9; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-21; Jer 32:36-44; Heb 11:13-16; Rev 21:1-27
וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל אַבְרָ֔ם
and,appeared YHWH to/towards Avram
Yahweh’s promise in verse 7 to give Canaan to Abram’s descendants contrasts with the fact that the Canaanites were still occupying that region (verse 6). Also, notice that the text does not specify in what form or in what way God appeared to Abram, so your translation should not do that either. Alternate translation: “Then Yahweh came to Abram” or “but Yahweh visited Abram”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֕אמֶר
and=he/it_said
Alternate translation: “and promised to him,”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את
to,offspring,your give DOM the=earth/land the,this
In the Hebrew text, the phrase “to your offspring” is emphasized by its position at the beginning of this quote. However, for some languages it may be clearer and more natural to change the order of the clauses and say, “I will give this land to your offspring/descendants.” Do what is best in your language. Alternate translation: “I will give this land to your offspring”
Note 3 topic: writing-pronouns
וַיִּ֤בֶן & מִזְבֵּ֔חַ
and=he/it_built & altar
Consider what is the best way to refer to Abram here in your language. See how you translated altar in Gen 8:20. Alternate translation: “So he made an altar out of large stones” or “So he built a sacrifice mound with stones”
שָׁם֙
there
Alternate translation: “near the tree”
לַיהוָ֖ה
to/for=YHWH
Alternate translation: “and burned sacrifices on it to thank and worship Yahweh,”
הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו
the,appeared to=him/it
See how you translated appeared earlier in verse 7. Alternate translation: “who had come to him there.” or “because he had come to him there.”