Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Until that he_will_give_rest YHWH to_brothers_of_your_all’s as_you_all and_occupied also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your_all’s is_about_to_give to/for_them in/on/at/with_across_of the_Yardēn and_return everyone to_possession_of_his which I_have_given to_you_all.
UHB עַ֠ד אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהוָ֥ה ׀ לַֽאֲחֵיכֶם֮ כָּכֶם֒ וְיָרְשׁ֣וּ גַם־הֵ֔ם אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן וְשַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ לִֽירֻשָּׁת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶֽם׃ ‡
(ˊad ʼₐsher-yāniyaḩ yhwh laʼₐḩēykem kākem vəyārəshū gam-hēm ʼet-hāʼāreʦ ʼₐsher yhwh ʼₑlohēykem notēn lāhem bəˊēⱱer hayyardēn vəshaⱱtem ʼiysh liyrushshātō ʼₐsher nātattī lākem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θεὸς ὑμῶν τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν, ὥσπερ καὶ ὑμᾶς, καὶ κατακληρονομήσωσι καὶ οὗτοι τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν αὐτοῖς ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἐπαναστραφήσεσθε ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ, ἣν ἔδωκα ὑμῖν.
(Theos humōn tous adelfous humōn, hōsper kai humas, kai kataklaʸronomaʸsōsi kai houtoi taʸn gaʸn, haʸn Kurios ho Theos haʸmōn didōsin autois en tōi peran tou Yordanou; kai epanastrafaʸsesthe hekastos eis taʸn klaʸronomian autou, haʸn edōka humin. )
BrTr until the Lord your God give your brethren rest, as also he has given to you, and they also shall inherit the land, which the Lord our God gives them on the other side of Jordan; then ye shall return, each one to his inheritance which I have given you.
ULT until Yahweh causes your brothers, as you, to have rest. And they themselves will also possess the land that Yahweh your God is giving to them across the Jordan. And you will return, every man, to his inheritance that I have given to you.’
UST Your men must help your fellow Israelites until Yahweh enables them to live there peacefully. Help them capture all the land that Yahweh our God is giving to them on the west side of the Jordan River, just like he did for you here on the east side of the river. After that, you all may return to this land that I have allotted to you.’
BSB until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to the possession I have given you.”
MSB (Same as above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE until the LORD gives rest to your brothers, as to you, and they also possess the land which the LORD your God gives them beyond the Jordan. Then you shall each return to his own possession, which I have given you.”
WMBB (Same as above)
NET You must fight until the Lord gives your countrymen victory as he did you and they take possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
LSV until YHWH gives rest to your brothers like yourselves, and they also have possessed the land which your God YHWH is giving to them beyond the Jordan; then you have each turned back to his possession which I have given to you.
FBV until the Lord gives victory to your fellow Israelites and they have peace, just as he has for you, after taking over the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan. Then you can all return to the land I have given you to own.”
T4T Your men must help your fellow Israelis until Yahweh enables them to live there peacefully after they capture all the land that Yahweh our God is giving to them on the west side of the Jordan River, just like he did for you here on the east side of the river. After that, you all may return to this land that I have allotted to you.’
LEB No LEB DEU book available
BBE Till the Lord has given rest to your brothers as to you, and till they have taken for themselves the land which the Lord your God is giving them on the other side of Jordan: then you may go back, every man of you, to the heritage which I have given you.
Moff No Moff DEU book available
JPS until the LORD give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which the LORD your God giveth them beyond the Jordan; then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
ASV until Jehovah give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which Jehovah your God giveth them beyond the Jordan: then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
DRA Until the Lord give rest to your brethren, as he hath given to you: and they also possess the land, which he will give them beyond the Jordan: then shall every man return to his possession, which I have given you.
YLT till that Jehovah give rest to your brethren like yourselves, and they also have possessed the land which Jehovah your God is giving to them beyond the Jordan, then ye have turned back each to his possession, which I have given to you.
Drby until Jehovah give rest to your brethren, as well as to you, and they also take possession of the land that Jehovah your [fn]God giveth them beyond the Jordan; then shall ye return, each man to his possession, which I have given you.
3.20 Elohim
RV until the LORD give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which the LORD your God giveth them beyond Jordan: then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
(until the LORD give rest unto your brethren/brothers, as unto you, and they also possess the land which the LORD your God giveth/gives them beyond Jordan: then shall ye/you_all return every man unto his possession, which I have given you. )
SLT Till when Jehovah shall cause your brethren to rest as you, and they also shall possess the land which Jehovah, your God, gave to them on the other side of Jordan: and ye turned back each to his possession which I gave to you.
Wbstr Until the LORD shall have given rest to your brethren, as well as to you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man to his possession which I have given you.
KJB-1769 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
(Until the LORD have given rest unto your brethren/brothers, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath/has given them beyond Jordan: and then shall ye/you_all return every man unto his possession, which I have given you. )
KJB-1611 Untill the LORD haue giuen rest vnto your brethren, as well as vnto you, and vntill they also possesse the land which the LORD your God hath giuen them beyond Iordan: and then shall ye returne euery man vnto his possession, which I haue giuen you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva Vntill the Lord haue giuen rest vnto your brethren as vnto you, and that they also possesse the lande, which the Lord your God hath giuen them beyond Iorden: then shall ye returne euery man vnto his possession, which I haue giuen you.
(Until the Lord have given rest unto your brethren/brothers as unto you, and that they also possess the land, which the Lord your God hath/has given them beyond Yorden: then shall ye/you_all return every man unto his possession, which I have given you. )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg donec requiem tribuat Dominus fratribus vestris, sicut vobis tribuit: et possideant ipsi etiam terram, quam daturus est eis trans Jordanem: tunc revertetur unusquisque in possessionem suam, quam dedi vobis.
(until rest/repose tribuat Master brothers yours, like to_you gives: and get_itant themselves also the_earth/land, how daturus it_is to_them across Yordan: then will_return each_one/everybody in/into/on possession his_own, how I_gave vobis. )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לַֽאֲחֵיכֶם֮
(Some words not found in UHB: until which/who gives_rest YHWH to,brothers_of,your_all's as,you_all and,occupied also/even they DOM the=earth/land which/who YHWH God_of,your_all's giving to/for=them in/on/at/with,across_of the,Jordan and,return (a)_man to,possession_of,his which/who I_give to,you_all )
Here, brothers means “relatives.” The Israelites are all descendants of Jacob. You could include this information, as in the UST, if that would be helpful to your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יָנִ֨יחַ & ׀ לַֽאֲחֵיכֶם֮ כָּכֶם֒
gives_rest & (Some words not found in UHB: until which/who gives_rest YHWH to,brothers_of,your_all's as,you_all and,occupied also/even they DOM the=earth/land which/who YHWH God_of,your_all's giving to/for=them in/on/at/with,across_of the,Jordan and,return (a)_man to,possession_of,his which/who I_give to,you_all )
The implication is that to have rest is the absence of war. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [causes your brothers, as you, to have rest from fighting]
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֚ישׁ
(a)_man
The word man represents every fighting man from the three tribes in general, not one particular man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [every fighting man]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לִֽירֻשָּׁת֔וֹ
to,possession_of,his
The implication is that the inheritance is the land that Moses allotted to each family. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to his land]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְשַׁבְתֶּ֗ם
and,return
Moses is emphasizing that the other tribes must possess their land before Yahweh will permit these three tribes to possess their land. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: [Only then are you to return.]