Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JER 10:5

 JER 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,תֹמֶר
    2. 441500,441501
    3. +are like a scarecrow of
    4. -
    5. 8560
    6. P-R,Ncmsc
    7. [are]_like,a_scarecrow_of
    8. S
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308802
    1. מִקְשָׁה
    2. 441502
    3. a cucumber field
    4. -
    5. 4749
    6. P-Ncfsa
    7. a_cucumber_field
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308803
    1. הֵמָּה
    2. 441503
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308804
    1. וְ,לֹא
    2. 441504,441505
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308805
    1. יְדַבֵּרוּ
    2. 441506
    3. they speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi3mp
    7. they_speak
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308806
    1. נָשׂוֹא
    2. 441507
    3. actually (carry)
    4. -
    5. 5375
    6. S-Vqa
    7. actually_(carry)
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308807
    1. יִנָּשׂוּא
    2. 441508
    3. they are carried
    4. -
    5. 5375
    6. V-VNi3mp
    7. they_are_carried
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308808
    1. כִּי
    2. 441509
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 308809
    1. לֹא
    2. 441510
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308810
    1. יִצְעָדוּ
    2. 441511
    3. they walk
    4. -
    5. 6805
    6. V-Vqi3mp
    7. they_walk
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308811
    1. אַל
    2. 441512
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308812
    1. 441513
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 308813
    1. תִּירְאוּ
    2. 441514
    3. be afraid
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqj2mp
    7. be_afraid
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308814
    1. מֵ,הֶם
    2. 441515,441516
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 308815
    1. כִּי
    2. 441517
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 308816
    1. 441518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 308817
    1. לֹא
    2. 441519
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308818
    1. יָרֵעוּ
    2. 441520
    3. they do harm
    4. -
    5. V-Vhi3mp
    6. they_do_harm
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 308819
    1. וְ,גַם
    2. 441521,441522
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308820
    1. 441523
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 308821
    1. הֵיטֵיב
    2. 441524
    3. doing good
    4. -
    5. 3190
    6. S-Vha
    7. doing_good
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308822
    1. אֵין
    2. 441525
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308823
    1. אוֹתָ,ם
    2. 441526,441527
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. S-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 308824
    1. 441528
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 308825
    1. 441529
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 308826

OET (OET-LV)are_like_a_scarecrow_of a_cucumber_field they and_not they_speak actually_(carry) they_are_carried if/because not they_walk do_not be_afraid from_them if/because not they_do_harm and_also doing_good there_is_not them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) What they make with their hands is like scarecrows

(Some words not found in UHB: [are]_like,a_scarecrow_of cucumber_field they(emph) and=not speak to_carry they_are_carried that/for/because/then/when not walk not fear from=them that/for/because/then/when not do_~_harm and=also do_~_good not ,them )

A scarecrow is a man-like figure made to scare birds and prevent them from eating the crops. Here Yahweh compares the idols to scarecrows because they are not capable of doing anything.

(Occurrence 0) cucumber

(Some words not found in UHB: [are]_like,a_scarecrow_of cucumber_field they(emph) and=not speak to_carry they_are_carried that/for/because/then/when not walk not fear from=them that/for/because/then/when not do_~_harm and=also do_~_good not ,them )

a vegetable that is usually long, with green skin and white flesh that contains much water

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) they have to be carried

(Some words not found in UHB: [are]_like,a_scarecrow_of cucumber_field they(emph) and=not speak to_carry they_are_carried that/for/because/then/when not walk not fear from=them that/for/because/then/when not do_~_harm and=also do_~_good not ,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people have to carry them”

TSN Tyndale Study Notes:

10:5 Just as scarecrows in a garden can do nothing more than scare ignorant birds, idols are feared only by ignorant people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are like a scarecrow of
    2. -
    3. 3418,8406
    4. 441500,441501
    5. P-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308802
    1. a cucumber field
    2. -
    3. 4196
    4. 441502
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308803
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 441503
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308804
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 441504,441505
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308805
    1. they speak
    2. -
    3. 1609
    4. 441506
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308806
    1. actually (carry)
    2. -
    3. 5228
    4. 441507
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308807
    1. they are carried
    2. -
    3. 5228
    4. 441508
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308808
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 441509
    5. S-C
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308809
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 441510
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308810
    1. they walk
    2. -
    3. 6668
    4. 441511
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308811
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 441512
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308812
    1. be afraid
    2. -
    3. 3293
    4. 441514
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308814
    1. from them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 441515,441516
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308815
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 441517
    5. S-C
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308816
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 441519
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308818
    1. they do harm
    2. -
    3. 7316
    4. 441520
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308819
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 441521,441522
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308820
    1. doing good
    2. -
    3. 3227
    4. 441524
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308822
    1. there +is not
    2. -
    3. 500
    4. 441525
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308823
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 441526,441527
    5. S-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 308824

OET (OET-LV)are_like_a_scarecrow_of a_cucumber_field they and_not they_speak actually_(carry) they_are_carried if/because not they_walk do_not be_afraid from_them if/because not they_do_harm and_also doing_good there_is_not them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 10:5 ©