Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JER 10:25

 JER 10:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁפֹךְ
    2. 441926
    3. Pour out
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqv2ms
    7. pour_out
    8. S
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309111
    1. חֲמָתְ,ךָ
    2. 441927,441928
    3. rage of your
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. rage_of,your
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309112
    1. עַל
    2. 441929
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309113
    1. 441930
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309114
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 441931,441932
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309115
    1. אֲשֶׁר
    2. 441933
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309116
    1. לֹא
    2. 441934
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309117
    1. 441935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309118
    1. יְדָעוּ,ךָ
    2. 441936,441937
    3. they have known you
    4. -
    5. 3045
    6. VO-Vqp3cp,Sp2ms
    7. they,have_known_you
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309119
    1. וְ,עַל
    2. 441938,441939
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309120
    1. מִשְׁפָּחוֹת
    2. 441940
    3. clans
    4. -
    5. 4940
    6. S-Ncfpa
    7. clans
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309121
    1. אֲשֶׁר
    2. 441941
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309122
    1. בְּ,שִׁמְ,ךָ
    2. 441942,441943,441944
    3. on name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. on,name_of,your
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309123
    1. לֹא
    2. 441945
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309124
    1. קָרָאוּ
    2. 441946
    3. they have called
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_called
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309125
    1. כִּי
    2. 441947
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309126
    1. 441948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309127
    1. אָכְלוּ
    2. 441949
    3. they have consumed
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_consumed
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309128
    1. אֶֽת
    2. 441950
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309129
    1. 441951
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309130
    1. יַעֲקֹב
    2. 441952
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. O-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309131
    1. וַ,אֲכָלֻ,הוּ
    2. 441953,441954,441955
    3. and they have consumed him
    4. -
    5. 398
    6. VO-C,Vqp3cp,Sp3ms
    7. and,they,have_consumed_him
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309132
    1. וַ,יְכַלֻּ,הוּ
    2. 441956,441957,441958
    3. and they have made an end of him
    4. -
    5. 3615
    6. VO-C,Vpw3mp,Sp3ms
    7. and,they,have_made_an_end_of_him
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309133
    1. וְ,אֶת
    2. 441959,441960
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309134
    1. 441961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 309135
    1. נָוֵ,הוּ
    2. 441962,441963
    3. habitation of his
    4. -
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. habitation_of,his
    7. -
    8. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 309136
    1. הֵשַֽׁמּוּ
    2. 441964
    3. they have devastated
    4. -
    5. 8074
    6. V-Vhp3cp
    7. they_have_devastated
    8. -
    9. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 309137
    1. 441965
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 309138
    1. 441966
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 309139

OET (OET-LV)Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_name_of_your not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Pour your fury on the nations

(Some words not found in UHB: pour_out rage_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=nations which/who not they,have_known_you and,on peoples which/who on,name_of,your not call that/for/because/then/when devoured DOM Yaakob and,they,have_consumed_him and,they,have_made_an_end_of_him and=DOM habitation_of,his laid_waste )

Here “the nations” refer to the people who live in them. Alternate translation: “In your fury, punish the nations” or “In your anger, punish the nations of the people” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) that do not call on your name

(Some words not found in UHB: pour_out rage_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=nations which/who not they,have_known_you and,on peoples which/who on,name_of,your not call that/for/because/then/when devoured DOM Yaakob and,they,have_consumed_him and,they,have_made_an_end_of_him and=DOM habitation_of,his laid_waste )

This is an idiom. Alternate translation: “that do not worship you”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) For they have devoured Jacob and consumed him so as to completely destroy him

(Some words not found in UHB: pour_out rage_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=nations which/who not they,have_known_you and,on peoples which/who on,name_of,your not call that/for/because/then/when devoured DOM Yaakob and,they,have_consumed_him and,they,have_made_an_end_of_him and=DOM habitation_of,his laid_waste )

These three phrases have the same meaning. Jeremiah repeats this idea three times to emphasize the utter destruction of Israel. This speaks of the enemy armies attacking the people of Israel as if the armies were a fierce animal attacking and devouring its prey. Alternate translation: “For they have fiercely attacked the people of Israel and consumed them so as to completely destroy them” (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) demolish his habitation

(Some words not found in UHB: pour_out rage_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=nations which/who not they,have_known_you and,on peoples which/who on,name_of,your not call that/for/because/then/when devoured DOM Yaakob and,they,have_consumed_him and,they,have_made_an_end_of_him and=DOM habitation_of,his laid_waste )

Alternate translation: “demolish their homes”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-25 This poetic passage has three parts. The first is a contrast between the Lord and pagan idols (10:1-16). The second is a two-part reflection on the destruction that lay ahead for the idol worshipers (10:17-18, 19-22). The third part is a prayer for God to act with restraint in the coming judgment and not to allow the pagan nations to go unpunished (10:23-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Pour out
    2. -
    3. 7861
    4. 441926
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309111
    1. rage of your
    2. -
    3. 2349,1978
    4. 441927,441928
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309112
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 441929
    5. S-R
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309113
    1. the nations
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 441931,441932
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309115
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 441933
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309116
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 441934
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309117
    1. they have known you
    2. -
    3. 3207,1978
    4. 441936,441937
    5. VO-Vqp3cp,Sp2ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309119
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 441938,441939
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309120
    1. clans
    2. -
    3. 4243
    4. 441940
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309121
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 441941
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309122
    1. on name of your
    2. -
    3. 846,7629,1978
    4. 441942,441943,441944
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309123
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 441945
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309124
    1. they have called
    2. -
    3. 6994
    4. 441946
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309125
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 441947
    5. S-C
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309126
    1. they have consumed
    2. -
    3. 669
    4. 441949
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309128
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 441950
    5. O-To
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309129
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 3160
    4. 441952
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309131
    1. and they have consumed him
    2. -
    3. 1987,669,1978
    4. 441953,441954,441955
    5. VO-C,Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309132
    1. and they have made an end of him
    2. -
    3. 1987,3619,1978
    4. 441956,441957,441958
    5. VO-C,Vpw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309133
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 441959,441960
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309134
    1. habitation of his
    2. -
    3. 5145,1978
    4. 441962,441963
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309136
    1. they have devastated
    2. -
    3. 7835
    4. 441964
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-600; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 309137

OET (OET-LV)Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_name_of_your not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 10:25 ©