Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 34:14

 JER 34:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,קֵּץ
    2. 458824,458825
    3. From the end/extremity
    4. -
    5. 7093
    6. S-R,Ncmsc
    7. from_the=end/extremity
    8. S
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321084
    1. שֶׁבַע
    2. 458826
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321085
    1. שָׁנִים
    2. 458827
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321086
    1. תְּשַׁלְּחוּ
    2. 458828
    3. you(pl) will let go
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpi2mp
    7. you(pl)_will_let_go
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321087
    1. אִישׁ
    2. 458829
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321088
    1. אֶת
    2. 458830
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321089
    1. 458831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 321090
    1. אָחִי,ו
    2. 458832,458833
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321091
    1. הָ,עִבְרִי
    2. 458834,458835
    3. (the) Hebrew
    4. -
    5. 5680
    6. O-Td,Ngmsa
    7. (the),Hebrew
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321092
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 458836
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 321093
    1. 458837
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 321094
    1. יִמָּכֵר
    2. 458838
    3. he will sell himself
    4. -
    5. 4376
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_sell_himself
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321095
    1. לְ,ךָ
    2. 458839,458840
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 321096
    1. וַ,עֲבָדְ,ךָ
    2. 458841,458842,458843
    3. and he will serve you
    4. -
    5. 5647
    6. VO-C,Vqq3ms,Sp2ms
    7. and,he,will_serve_you
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321097
    1. שֵׁשׁ
    2. 458844
    3. six
    4. -
    5. 8337
    6. S-Acfsa
    7. six
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321098
    1. שָׁנִים
    2. 458845
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321099
    1. וְ,שִׁלַּחְתּ,וֹ
    2. 458846,458847,458848
    3. and you will let him go
    4. -
    5. 7971
    6. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    7. and,you,will_let_him_go
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321100
    1. חָפְשִׁי
    2. 458849
    3. a free person
    4. -
    5. 2670
    6. S-Aamsa
    7. a_free_[person]
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321101
    1. מֵ,עִמָּ,ךְ
    2. 458850,458851,458852
    3. from with you
    4. -
    5. S-R,R,Sp2fs
    6. from,with,you
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 321102
    1. וְ,לֹא
    2. 458853,458854
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321103
    1. 458855
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 321104
    1. שָׁמְעוּ
    2. 458856
    3. they listened
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp3cp
    7. they_listened
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321105
    1. אֲבוֹתֵי,כֶם
    2. 458857,458858
    3. ancestors of your(pl)
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321106
    1. אֵלַ,י
    2. 458859,458860
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321107
    1. וְ,לֹא
    2. 458861,458862
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321108
    1. הִטּוּ
    2. 458863
    3. they inclined
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhp3cp
    7. they_inclined
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321109
    1. אֶת
    2. 458864
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321110
    1. 458865
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 321111
    1. אָזְנָ,ם
    2. 458866,458867
    3. ear of their
    4. -
    5. 241
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. ear_of,their
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 321112
    1. 458868
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 321113

OET (OET-LV)From_the_end/extremity seven years you(pl)_will_let_go everyone DOM his/its_woman (the)_Hebrew who he_will_sell_himself to/for_yourself(m) and_he_will_serve_you six years and_you_will_let_him_go a_free_person from_with_you and_not ancestors_of_your(pl) they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) each man must send away his brother, his fellow Hebrew who had sold himself to you and served you

(Some words not found in UHB: from_the=end/extremity seven years set_free (a)_man DOM his/its=woman (the),Hebrew who sold to/for=yourself(m) and,he,will_serve_you six years and,you,will_let_him_go free from,with,you and=not listen ancestors_of,your(pl) to=me and=not incline DOM ear_of,their )

Alternate translation: “each of you must free any fellow Hebrews who sold themselves to you and have been your slaves”

(Occurrence 0) Send him away in freedom

(Some words not found in UHB: from_the=end/extremity seven years set_free (a)_man DOM his/its=woman (the),Hebrew who sold to/for=yourself(m) and,he,will_serve_you six years and,you,will_let_him_go free from,with,you and=not listen ancestors_of,your(pl) to=me and=not incline DOM ear_of,their )

Alternate translation: “You must let them be free from serving you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) did not … incline their ears to me

(Some words not found in UHB: from_the=end/extremity seven years set_free (a)_man DOM his/its=woman (the),Hebrew who sold to/for=yourself(m) and,he,will_serve_you six years and,you,will_let_him_go free from,with,you and=not listen ancestors_of,your(pl) to=me and=not incline DOM ear_of,their )

To incline the ear, to lean the head toward the speaker so as to hear better, is a metonym for paying attention to what the speaker is saying. Alternate translation: “did not … pay attention to what I said”

TSN Tyndale Study Notes:

34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From the end/extremity
    2. -
    3. 4129,6850
    4. 458824,458825
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321084
    1. seven
    2. -
    3. 7652
    4. 458826
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321085
    1. years
    2. -
    3. 7849
    4. 458827
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321086
    1. you(pl) will let go
    2. -
    3. 7819
    4. 458828
    5. V-Vpi2mp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321087
    1. everyone
    2. -
    3. 266
    4. 458829
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321088
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 458830
    5. O-To
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321089
    1. his/its woman
    2. -
    3. 653,1978
    4. 458832,458833
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321091
    1. (the) Hebrew
    2. -
    3. 1893,5648
    4. 458834,458835
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321092
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 458836
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321093
    1. he will sell himself
    2. -
    3. 4689
    4. 458838
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321095
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 458839,458840
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321096
    1. and he will serve you
    2. -
    3. 1987,5894,1978
    4. 458841,458842,458843
    5. VO-C,Vqq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321097
    1. six
    2. -
    3. 7639
    4. 458844
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321098
    1. years
    2. -
    3. 7849
    4. 458845
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321099
    1. and you will let him go
    2. -
    3. 1987,7819,1978
    4. 458846,458847,458848
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321100
    1. a free person
    2. -
    3. 2733
    4. 458849
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321101
    1. from with you
    2. -
    3. 4129,5681,1978
    4. 458850,458851,458852
    5. S-R,R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321102
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 458853,458854
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321103
    1. ancestors of your(pl)
    2. -
    3. 613,1978
    4. 458857,458858
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321106
    1. they listened
    2. -
    3. 7841
    4. 458856
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321105
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 458859,458860
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321107
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 458861,458862
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321108
    1. they inclined
    2. -
    3. 5168
    4. 458863
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321109
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 458864
    5. O-To
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321110
    1. ear of their
    2. -
    3. 758,1978
    4. 458866,458867
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 321112

OET (OET-LV)From_the_end/extremity seven years you(pl)_will_let_go everyone DOM his/its_woman (the)_Hebrew who he_will_sell_himself to/for_yourself(m) and_he_will_serve_you six years and_you_will_let_him_go a_free_person from_with_you and_not ancestors_of_your(pl) they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 34:14 ©