Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 9 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) [fn] each from_neighbour_of_his take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about.
9:3 Note: KJB: Jer.9.4
(Occurrence 0) Yahweh declares
(Some words not found in UHB: (a)_man from,neighbor_of,his beware and,on all/each/any/every brother not trust that/for/because/then/when all brother to_deceive deceiver and=all neighbour slanderer goes_about )
See how you translated “this is Yahweh’s declaration” in [Jeremiah 1:8](../01/08.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They tread on their bows of lies with their tongues
(Some words not found in UHB: (a)_man from,neighbor_of,his beware and,on all/each/any/every brother not trust that/for/because/then/when all brother to_deceive deceiver and=all neighbour slanderer goes_about )
Telling lies is spoken of as being done by the tongues of the wicked. Also, since a spoken lie cannot be taken back, telling lies is spoken of as if it were shooting arrows. Men who use bows must step on their bows in order to fasten the bowstrings, so liars are referred to here as if they were stringing their bows using their tongues. Alternate translation: “Their lies are like arrows that they shoot with the tongues”
Note 2 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) but it is not because of any faithfulness of theirs that they grow strong on the earth
(Some words not found in UHB: (a)_man from,neighbor_of,his beware and,on all/each/any/every brother not trust that/for/because/then/when all brother to_deceive deceiver and=all neighbour slanderer goes_about )
“They do not grow strong on the earth because they are faithful to Yahweh, as they are wicked” and “This means that the people are not faithful to Yahweh, but rather are wicked and have gained their power through wickedness”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They go from one wicked act to another
(Some words not found in UHB: (a)_man from,neighbor_of,his beware and,on all/each/any/every brother not trust that/for/because/then/when all brother to_deceive deceiver and=all neighbour slanderer goes_about )
Committing one evil action after another is spoken of as if the evildoers were going from one action to another. Alternate translation: “They keep doing evil things”
9:3 The Lord did not scold Jeremiah for his outburst. Instead, the Lord recited the guilty charges against his people.
• The comparison with bows indicates that the people’s lies were deliberately aimed to harm their targets.
OET (OET-LV) [fn] each from_neighbour_of_his take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about.
9:3 Note: KJB: Jer.9.4
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.