Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.
OET (OET-RV) They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι
answered ˱to˲_him the Jews
See how you translated this phrase in 10:31. Alternate translation: “The Jewish authorities answered him”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
περὶ βλασφημίας
for for slander
If your language does not use an abstract noun for the idea of blasphemy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because you are blaspheming”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
βλασφημίας
slander
Here, the Jews use the word blasphemy with its technical sense, which refers to a human being claiming to be God. This is what the Jewish leaders felt Jesus was doing in 10:30. Here, blasphemy does not have a general sense of “insult.” See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “committing the crime of blasphemy”
ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν
/are/_making yourself God
This phrase means to claim to be God. It does not mean to try to make oneself into God or become God. Alternate translation: “saying that you are God”
10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).
OET (OET-LV) The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.
OET (OET-RV) They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.