Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 21 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:
OET (OET-RV) After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this:
This chapter is a second ending to the Gospel of John. It gives some information about another time that Jesus appeared to his disciples after he rose from the dead. This time Jesus came to seven of his followers while they were fishing on the lake in Galilee. He did a miracle of providing many fish for them to catch, and then he gave them breakfast.
Here are other possible section headings:
Jesus went to seven of his disciples beside Lake Galilee
Seven disciples saw a miracle when they caught many fish
Jesus did a miracle to give some of his followers many fish
After Jesus’ resurrection, seven of Jesus’ followers met by the Sea of Tiberias (also called the Sea of Galilee). They decided to go fishing together, but they caught nothing.
This is a summary statement introducing the next story. See the General Comment on ways to combine 21:1a and b.
Later, by the Sea of Tiberias, Jesus again revealed Himself to the disciples.
¶ Another time Jesus appeared to his disciples, this time beside Lake Tiberias.
¶ A little later Jesus again came to his disciples and let them see him. He was beside Tiberias Lake,
Later, by the Sea of Tiberias, Jesus again revealed Himself to the disciples: This clause introduces the final events in the gospel and indicates where they happened.
Later: This phrase refers to a time after Jesus appeared to Thomas and the other disciples in Jerusalem, as described in 20:19–29. It may have been a week or two later. We do not know exactly how much later it was.Acts 1:3 indicates that the total length of the time Jesus spent on earth after rising from the dead was forty days. Use a general expression that can refer to a few days or a couple of weeks. For example:
Some time later (REB)
Days later
by the Sea of Tiberias: The Sea of Tiberias was the Roman name for the lake that the Jews called Sea of Galilee or Lake Galilee. It was a freshwater (not salty) lake. See the note and how you translated this name in 6:1, where both terms are used. If this lake is known as Lake Galilee in your community, you may want to use that term here. For example:
at Lake Galilee (NCV)
Lake Tiberias (GNT)
If you do that, you will probably want to include a footnote. For example:
The Greek text uses the name “Sea of Tiberias” to refer to the same lake.
Jesus again revealed Himself to the disciples: This clause indicates that Jesus came to some of his followers and allowed them to see him. The Greek verb that the BSB translates as revealed Himself also appears in 7:4. See how you translated the word there. Here are other ways to translate this clause:
Jesus appeared once more to his disciples (GNT)
Jesus again caused/allowed his followers to see him
again: Jesus showed himself to the disciples twice previously, both times in the room in Jerusalem (20:19–29). This time, he showed himself to the disciples while they were by the sea or lake called Tiberias. This was the first time that Jesus met the disciples there after his resurrection. To avoid the wrong meaning that Jesus appeared there before, you can mention the Sea of Tiberias separately. For example:
Jesus showed himself to his followers again—this time at Lake Galilee. (NCV)
Jesus revealed himself again to the disciples. It was by the Sea of Tiberias…. (NJB)
the disciples: This phrase refers to seven of Jesus’ 12 closest disciples. The Greek word that the BSB translates as disciples means “learners” who are in a special relationship with a teacher. The learners committed themselves to their teacher in order to learn from him and follow his teaching and example. Disciples often lived with their teacher and followed him wherever he went. See how you translated this word in 20:2. Here are other ways to translate this phrase:
his disciples (NIV)
his followers (NCV)
He made Himself known in this way:
This is how he appeared.
and this is what happened.
He made Himself known in this way: The Greek clause that the BSB translates as He made Himself known in this way uses the same verb as in 21:1a. Here is another way to translate this clause:
He appeared in this way
This clause introduces the next event in the story. In some languages it may be more natural to use a different verb rather than repeating the verb from 21:1. For example:
it happened like this: (NJB)
Now this is how he did so. (NET)
In some languages it may be natural to combine 21:1a–b. For example:
Jesus later appeared to his disciples along the shore of Lake Tiberias. (CEV)
Note 1 topic: writing-newevent
μετὰ ταῦτα
(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτόν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπί τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος ἐφανέρωσεν δέ οὕτως)
This phrase introduces a new event that happened some time after the events the story has just related. The story does not say how long after those events this new event happened. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: [Some time later]
Note 2 topic: translate-names
θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος
sea ¬the ˱of˲_Tiberias
This Sea was also called “the Sea of Galilee.” See how you translated the similar name in [6:1](../06/01.md).
21:1-25 This final chapter adds an account about the resurrected Jesus in Galilee (21:1-14) and records the exchange between Peter and Jesus concerning Peter’s love (21:15-23). The chapter ends by summarizing the authority and importance of John’s eyewitness report (21:24-25).
OET (OET-LV) After these things, Yaʸsous revealed himself again to_the apprentices/followers at the sea of_ the _Tiberios, and he_revealed himself thus:
OET (OET-RV) After all this, Yeshua revealed himself again to his apprentices at Lake Galilee. It happened like this:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.