Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 10:32

YHN (JHN) 10:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y33
    11. 72347
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R72342
    11. 72348
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y33
    10. 72349
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F72374
    11. 72350
    1. πολλά
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····ANP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y33
    11. 72351
    1. καλά
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A····ANP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. -
    11. 72352
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y33; F72366
    11. 72353
    1. καλά
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A····ANP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y33
    11. 72354
    1. Ἔδειξα
    2. deiknuō
    3. I showed
    4. showed
    5. 11660
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ showed
    8. ˱I˲ showed
    9. D
    10. Y33
    11. 72355
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R72342
    11. 72356
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. -
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. -
    11. 72357
    1. καλά
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A····ANP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. -
    11. 72358
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 72359
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 72360
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 72361
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 72362
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y33
    11. 72363
    1. ποῖον
    2. poios
    3. which
    4. -
    5. 41690
    6. R····ANS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33
    11. 72364
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 72365
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33; R72353
    11. 72366
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 72367
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y33
    11. 72368
    1. λιθάζετε
    2. lithazō
    3. -
    4. -
    5. 30340
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    9. -
    10. R72342
    11. 72369
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 72370
    1. λιθάζετε
    2. lithazō
    3. are you all stoning
    4. -
    5. 30340
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    9. -
    10. Y33
    11. 72371

OET (OET-LV)The Yaʸsous answered to_them:
I_showed many good works to_you_all from the father, of_me because_of which work of_them, are_you_all_stoning me?

OET (OET-RV)but Yeshua asked them, “I showed you all many miracles from my father. Which miracle do you want to kill me for?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πολλὰ ἔργα καλὰ & αὐτῶν ἔργον

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ Ἰησοῦς πολλά ἔργα καλά Ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός μού διά ποῖον αὐτῶν ἔργον ἐμέ λιθάζετε)

See how you translated works in [10:25](../10/25.md). Alternate translation: [many good miracles … of those miracles]

ἐκ τοῦ Πατρός

from the Father

This phrase could refer to: (1) the source of the good works. Alternate translation: [originating from the Father] (2) the one who enabled the good works. Alternate translation: [given to me by the Father]

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρός

the Father

Father is an important title for God.

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε?

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ὁ Ἰησοῦς πολλά ἔργα καλά Ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός μού διά ποῖον αὐτῶν ἔργον ἐμέ λιθάζετε)

Jesus is using irony. Jesus knows the Jewish leaders do not want to stone him because he has done good works. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [Your certainly are not stoning me because of those works!]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y33
    11. 72349
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F72374
    11. 72350
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y33
    10. 72347
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R72342
    10. 72348
    1. I showed
    2. showed
    3. 11660
    4. D
    5. deiknuō
    6. V-IAA1··S
    7. ˱I˲ showed
    8. ˱I˲ showed
    9. D
    10. Y33
    11. 72355
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····ANP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y33
    10. 72351
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····ANP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y33
    10. 72354
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y33; F72366
    10. 72353
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R72342
    10. 72356
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 72359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 72360
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y33; Person=God
    11. 72361
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 72362
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y33
    10. 72363
    1. which
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 72364
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y33
    10. 72368
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33; R72353
    10. 72366
    1. are you all stoning
    2. -
    3. 30340
    4. lithazō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ stoning
    8. -
    9. Y33
    10. 72371
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 72370

OET (OET-LV)The Yaʸsous answered to_them:
I_showed many good works to_you_all from the father, of_me because_of which work of_them, are_you_all_stoning me?

OET (OET-RV)but Yeshua asked them, “I showed you all many miracles from my father. Which miracle do you want to kill me for?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 10:32 ©