Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 10:31

YHN (JHN) 10:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐβάστασαν
    2. bastazō
    3. bore
    4. -
    5. 9410
    6. VIAA3··P
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. Y33
    11. 72337
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 72338
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 72339
    1. λίθους
    2. lithos
    3. stones
    4. rocks
    5. 30370
    6. N····AMP
    7. stones
    8. stones
    9. -
    10. Y33
    11. 72340
    1. Οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. Y33
    11. 72341
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. PS
    10. Y33; F72344; F72348; F72356; F72369
    11. 72342
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 72343
    1. λιθάσωσιν
    2. lithazō
    3. they may stone
    4. -
    5. 30340
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ stone
    8. ˱they˲ ˓may˒ stone
    9. -
    10. Y33; R72342
    11. 72344
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R72216
    11. 72345
    1. λιθάσωσιν
    2. lithazō
    3. -
    4. -
    5. 30340
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ stone
    8. ˱they˲ ˓may˒ stone
    9. -
    10. -
    11. 72346

OET (OET-LV)The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him.

OET (OET-RV)Again the Jewish leaders picked up rocks to throw at him to kill him

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:22–42: The Jewish leaders rejected Jesus

The Jewish leaders challenged Jesus to say clearly that he was the Messiah if he was. Jesus told them that he had told them but they did not believe him because they were not his sheep. He said that he gives his sheep eternal life and no one can take them from him.

Jesus also said that he was one with God the Father, so the religious authorities wanted to kill him. They said that this was blasphemy (speaking against God). Jesus said that it was not blasphemy because he was the one God sent into the world. He also said that God was in him and he was in God. His opponents again tried to seize him, and he again escaped from them.

Jesus then went back to the east side of the Jordan River, away from Jerusalem. Many followed him and believed in him.

Here are other possible section headings:

Some Jewish leaders wrongly said that Jesus spoke against God

Jewish leaders became very angry with Jesus

Jewish leaders challenged Jesus

Paragraph 10:31–33

The religious authorities wanted to kill Jesus because he said that he was one with God the Father. They said that this was blasphemy (speaking against God).

10:31

At this, the Jews again picked up stones to stone Him.

At this, the Jews again picked up stones to stone Him: Jesus’ opponents wanted to kill Jesus for saying that he was one with God. They felt that he was just a human being and should not make himself equal with God. They believed that that was blasphemy, the sin of speaking against God.

the Jews: This phrase here probably refers to Jesus’ opponents as it did in 10:24a. You can refer to Jesus’ opponents in your translation or use a more general term. For example:

his Jewish opponents (NIV)

the people (GNT)

again: The word again means that the Jews have done this before, as seen in 8:59a. Place this word where it is natural in your language. For example:

Again some of the people picked up stones to kill Jesus. (NCV)

picked up stones to stone Him: This was a method of killing someone as punishment. It was the punishment for blasphemy. See the notes on “picked up stones to throw at him” in 8:59a. In some languages it may be natural to make it explicit that the purpose of stoning was to kill Jesus. For example:

brought some rocks to stone Jesus to death (GW)

picked up rocks…to stone Jesus to death (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

οἱ Ἰουδαῖοι

(Some words not found in SR-GNT: ἐβάστασαν πάλιν λίθους Οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν)

Here, the Jews refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in [1:19](../01/19.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν

in_order_that ˱they˲_˓may˒_stone him

The Jews opposing Jesus are outraged at what Jesus said in the previous verse. Here, John implies that they wanted to kill him with stones because he had made himself equal to God. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [so that they might stone him because he claimed to be equal with God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-····NMP
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. Y33
    11. 72341
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. PS
    5. ioudaios
    6. S-····NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. PS
    10. Y33; F72344; F72348; F72356; F72369
    11. 72342
    1. bore
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-IAA3··P
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. Y33
    10. 72337
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 72339
    1. stones
    2. rocks
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-····AMP
    6. stones
    7. stones
    8. -
    9. Y33
    10. 72340
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 72343
    1. they may stone
    2. -
    3. 30340
    4. lithazō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ stone
    7. ˱they˲ ˓may˒ stone
    8. -
    9. Y33; R72342
    10. 72344
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R72216
    10. 72345

OET (OET-LV)The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him.

OET (OET-RV)Again the Jewish leaders picked up rocks to throw at him to kill him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 10:31 ©