Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 10:19

YHN (JHN) 10:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Σχίσμα
    2. sχisma
    3. +A division
    4. -
    5. 49780
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ division
    8. ˓a˒ division
    9. PS
    10. Y33
    11. 72115
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 72116
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 72117
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y33
    11. 72118
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y33
    11. 72119
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 72120
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F72131; F72140
    11. 72121
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y33
    11. 72122
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 72123
    1. λόγους
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y33; F72146
    11. 72124
    1. τούτους
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····AMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y33
    11. 72125

OET (OET-LV)A_division again became among the Youdaiōns, because_of the these messages.

OET (OET-RV)The Jewish religious leaders were again divided about Yeshua’s teaching

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–21: Jesus is the good shepherd

In this section Jesus talked about how he related to his people, his followers. He compared himself to the door of the sheep pen and to the shepherd. This comparison is something like a parable, but there is no actual story or narrative. It is more like a word picture, or a series of word pictures linked by the theme of sheep farming. It can also be described as an extended metaphor.

First Jesus compares himself to the door of the sheep pen because he is the way to salvation. Then he compares himself to the good shepherd because he leads and cares for his people as a shepherd does his sheep.

Here are other possible section headings:

Jesus is the shepherd of his people

Jesus told the parable/story of the good shepherd and his sheep

Jesus compared himself to a shepherd and the door/gate to a sheep pen

Paragraph 10:19–21

This paragraph tells how the people responded to what Jesus said. They reacted in different ways, some approving of Jesus and some opposing him.

10:19

Again there was division among the Jews because of Jesus’ message.

Again there was division among the Jews because of Jesus’ message: The things Jesus said caused the people who were listening to him to argue among themselves. They could not agree about who Jesus was. Here are other ways to translate this sentence:

At these words the Jews were again divided. (NIV)

When he said these things, the people were again divided in their opinions about him. (NLT)

Again: The word Again indicates that this had happened before. The people listening to Jesus had already argued about Jesus because of what he said, in 6:52 and 9:16. See the notes there.

there was division among the Jews: These words here indicate that the people who heard Jesus disagreed and argued with one another about him. There were some who approved of him and some who opposed him. For example:

the Jews did not agree with each other (NCV)

there was a division among the people (GNT)

the Jews: This phrase here probably refers to all the people listening to Jesus, including both the leaders and the ordinary people. They were all Jewish, so it is possible to translate this in these ways:

the Jewish people (NET)

the people (NLT)

because of Jesus’ message: The phrase Jesus’ message refers to what Jesus just taught in John 10:1–18. Because of what he said, the people disagreed about him. In some languages it is more natural to express this idea using a verb. For example:

because of what Jesus said (GW)

When he said these things (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις

(Some words not found in SR-GNT: Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διά τούς λόγους τούτους)

If your language does not use an abstract noun for the idea of division, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [The Jews divided themselves against each other again]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τοῖς Ἰουδαίοις

the Jews

Here, the Jews refers to the Jewish leaders, which in this chapter and the previous chapter may have been a group of leaders among the Pharisees. See how you translated this term in [1:19](../01/19.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τοὺς λόγους τούτους

(Some words not found in SR-GNT: Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διά τούς λόγους τούτους)

Here, these words refers to what Jesus has just said to the Jews in the previous verses. It wasn’t the words themselves that caused division, but the meaning of what Jesus said. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [because of the things he said]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +A division
    2. -
    3. 49780
    4. PS
    5. sχisma
    6. N-····NNS
    7. ˓a˒ division
    8. ˓a˒ division
    9. PS
    10. Y33
    11. 72115
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 72117
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y33
    10. 72118
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y33
    10. 72119
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 72120
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F72131; F72140
    11. 72121
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y33
    10. 72122
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 72123
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y33
    10. 72125
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y33; F72146
    10. 72124

OET (OET-LV)A_division again became among the Youdaiōns, because_of the these messages.

OET (OET-RV)The Jewish religious leaders were again divided about Yeshua’s teaching

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 10:19 ©