Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41
OET (OET-LV) Therefore they_were_seeking again to_arrest him, but he_came_out out_of the hand of_them.
OET (OET-RV) That was enough that they tried yet again to arrest him, but he was able to get out and away from their influence.
The Jewish leaders challenged Jesus to say clearly that he was the Messiah if he was. Jesus told them that he had told them but they did not believe him because they were not his sheep. He said that he gives his sheep eternal life and no one can take them from him.
Jesus also said that he was one with God the Father, so the religious authorities wanted to kill him. They said that this was blasphemy (speaking against God). Jesus said that it was not blasphemy because he was the one God sent into the world. He also said that God was in him and he was in God. His opponents again tried to seize him, and he again escaped from them.
Jesus then went back to the east side of the Jordan River, away from Jerusalem. Many followed him and believed in him.
Here are other possible section headings:
Some Jewish leaders wrongly said that Jesus spoke against God
Jewish leaders became very angry with Jesus
Jewish leaders challenged Jesus
Jesus defended himself against being accused of blasphemy. He said that he was the one God had chosen and sent into the world. He also said that God was in him and he was in God. The people again tried to seize him, and he again escaped from them.
At this, they tried again to seize Him,
Again they tried to arrest him,
Once more the religious/Jewish authorities tried to catch/seize Jesus,
At this, they tried again to seize Him: The Jewish leaders again tried to seize or arrest Jesus so that he could not continue to teach the people. See also 7:30 and 8:59. Here are other ways to translate this clause:
The Jews tried to arrest Jesus again (GW)
Again they tried to seize him (NIV)
They again wanted to arrest him then (NJB)
At this: The Greek word that the BSB translates as At this is not included in many manuscripts. That Greek word is often translated as “therefore” and some English translations translate it that way here. Other translations do not include the word, although it is likely original. Translate this word in a way that is natural in your language.
but He escaped their grasp.
but he escaped from them.
but they could not because he escaped.
but: The Greek conjunction that the BSB translates as but here indicates a contrast between what people tried to do and what happened. What happened was unexpected. The guards wanted to arrest Jesus but could not do so.
He escaped their grasp: The expression escaped their grasp here indicates that Jesus’ opponents were not able to arrest him. They could not seize him. The expression does not indicate that they had Jesus in their hands and that he later escaped. Here are other ways to translate this clause:
he got away from them (GW)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν
˱he˲_came_out out_of the (Some words not found in SR-GNT: ἐζήτουν Οὖν αὐτόν πάλιν πιάσαι καί ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρός αὐτῶν)
Here, John used the word hand to refer to the custody or possession of the Jewish leaders. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [he escaped from them]
10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).
OET (OET-LV) Therefore they_were_seeking again to_arrest him, but he_came_out out_of the hand of_them.
OET (OET-RV) That was enough that they tried yet again to arrest him, but he was able to get out and away from their influence.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.