Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 18 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear YHN (JHN) 18:1

YHN (JHN) 18:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 78325
    1. Εἰπών
    2. legō
    3. Having said
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ said
    8. ˓having˒ said
    9. PS
    10. Y33
    11. 78326
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 78327
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F78334; F78353
    11. 78328
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. went
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y33
    11. 78329
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 78330
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E····DMP
    7. ˓the˒ same
    8. ˓the˒ same
    9. -
    10. -
    11. 78331
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 78332
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33
    11. 78333
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R78328; Person=Jesus
    11. 78334
    1. πέραν
    2. peran
    3. beyond
    4. -
    5. 40080
    6. P·······
    7. beyond
    8. beyond
    9. -
    10. Y33
    11. 78335
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 78336
    1. χειμάρρου
    2. χeimarros
    3. winter stream
    4. stream
    5. 54930
    6. N····GMS
    7. winter_stream
    8. winter_stream
    9. -
    10. Y33
    11. 78337
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 78338
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 78339
    1. κέδρου
    2. kedros
    3. -
    4. -
    5. 27475
    6. N····GFS
    7. cedar_tree
    8. cedar_tree
    9. -
    10. -
    11. 78340
    1. Κεδρών
    2. kedrōn
    3. Kedrōn/(Qidrōn)
    4. -
    5. 27480
    6. N····GMS
    7. Kedrōn/(Qidrōn)
    8. Kedron
    9. U
    10. Y33; F78342
    11. 78341
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. -
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y33; R78341
    11. 78342
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 78343
    1. κῆπος
    2. kēpos
    3. +a garden
    4. garden
    5. 27790
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ garden
    8. ˓a˒ garden
    9. -
    10. Y33
    11. 78344
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 78345
    1. ὅν
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33
    11. 78346
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. Y33
    11. 78347
    1. εἰσελήλυθεν
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ come_in
    8. ˓has˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 78348
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y33
    11. 78349
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 78350
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 78351
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33
    11. 78352
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R78328; Person=Jesus
    11. 78353

OET (OET-LV)Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in.

OET (OET-RV)After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:1–11: The authorities arrested Jesus

This section tells how Judas led the Jewish and Roman authorities to Jesus to arrest him. Their guards arrested Jesus in a garden, and he did not resist them.

Here are other possible section headings:

Jesus was arrested

The Jewish and Roman authorities arrested Jesus

Jesus’ enemies caused him to be arrested

Paragraph 18:1–3

Judas led Jesus’ enemies to him so that they could arrest him.

18:1a

After Jesus had spoken these words,

After Jesus had spoken these words: The Greek expression that the BSB translates as these words may refer specifically to Jesus’ prayer in chapter 17. Or it may refer in general to all he said in chapters 13–17. Because Jesus’ prayer was the last thing that John recorded, it may be natural to refer specifically to that. For example:

When Jesus finished praying (NCV)

Here are other ways to translate this clause:

When he had said these things (NET)

After this prayer (REB)

After saying this

18:1b

He went out with His disciples across the Kidron Valley,

He went out with His disciples across the Kidron Valley: The BSB, like the Greek text, does not say where Jesus was before he went out (left). If it is more natural in your language to include this information, there are two possible interpretations:

  1. Jesus left the city of Jerusalem. For example:

    Jesus, with his disciples, left the city of Jerusalem

  2. Jesus left the room/house where he and his disciples had eaten. For example:

    Jesus, with his disciples, left the room

If you do indicate where Jesus left, then it is recommended that you follow interpretation (1) and most Bible scholars. However both interpretations are true.

He went out with His disciples: In some languages it is more natural to include His disciples in the subject of the sentence: For example:

he and his disciples crossed the Kidron Valley (CEV)

He went out: If you did not make the subject “Jesus” explicit in 18:1a, it may be good to do so here. For example:

Jesus went out (REB)

disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples refers to a “learner” who is in a special relationship with a teacher. The learner followed his teacher in order to learn from him and live based on his teaching and example. In the New Testament a disciples referred specifically to a person who was learning from a religious teacher. A disciple often lived with his teacher and followed him wherever he went. See how you translated this word in 1:35 and 2:2.

across the Kidron Valley: The Kidron valley was between Jerusalem and the Mount of Olives. The Kidron River ran down the middle of the valley, but usually it had no water in it. Jesus and his disciples went across this dry river/stream/brook to get to the Mount of Olives. Here are other ways to translate this idea:

Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley (NIV)

he left with his disciples and went across the brook called Kidron (GNT)

he went with his disciples to the other side of the Kidron Valley (GW)

18:1c

where they entered a garden.

where they entered a garden: This expression indicates where Jesus went. After crossing the dry river, Jesus and his disciple arrived at a garden. It was probably near the bottom of the Mount of Olives (see Luke 22:39).

In some languages it may be natural to begin a new sentence here. For example:

There was a garden in that place (GNT)

On the other side there was a garden (NCV)

they entered a garden: Jesus and his disciples went in among the trees. In some languages it may be natural to begin a new sentence here. For example:

Jesus and his disciples went into the/that orchard/grove.

a garden: This phrase here refers to a place where people grew olive trees (see the notes on Luke 21:37, 22:39). Use the expression that is natural in your language for referring to such a piece of land. In English, a “grove” and an “orchard” are both pieces of land where fruit or nut trees grow. For example:

an orchard (NET)

a grove of olive trees (NLT)

an olive grove (NIV)

General Comment on 18:1a–c

In the Greek text 18:1 is one long sentence. In some languages it may be natural to break it up into two or more sentences. For example:

1aAfter Jesus had said this prayer, 1bhe left with his disciples and went across the Kidron Brook. 1cThere was a garden in that place, 1dand Jesus and his disciples went in. (GNT)

1aAfter Jesus finished praying, 1bhe and his disciples left that place. They crossed the valley where the Kidron stream sometimes flowed. 1cThere was an orchard on the other side, 1dand they entered it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς

these_‹things› (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα Εἰπών Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σύν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρών ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὅν εἰσῆλθεν αὐτός καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ)

John uses this phrase to mark the beginning of a new event that happened soon after the events that the story has just told. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: [Soon after Jesus spoke these words, he]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν

the winter_stream ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα Εἰπών Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σύν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρών ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὅν εἰσῆλθεν αὐτός καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ)

John is using of to describe a brook that is called Kidron. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the Kidron Brook] or [the brook that people called “Kidron”]

Note 3 topic: translate-names

τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν

the winter_stream ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα Εἰπών Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σύν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρών ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὅν εἰσῆλθεν αὐτός καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ)

Kidron is a valley in Jerusalem that is between the Temple Mount and the Mount of Olives.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὅπου ἦν κῆπος

where was ˓a˒_garden

The word translated garden can refer to a place with flowers, vegetables, or trees. [Matthew 26:36](../../mat/26/36.md) and [Mark 14:32](../../mrk/14/32.md) indicate that the garden that Jesus and his disciples went to was a grove of olive trees. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [where there was a grove of olive trees]

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-40 After completing his farewell in the upper room (13:31–17:26), Jesus left the city and entered a garden just east of Jerusalem to pray. Here he was arrested, taken under guard into the city, and interrogated by the Jewish leaders. The climactic “time” that Jesus referred to repeatedly throughout the Gospel (see 2:4; see also study note on 12:23) was now at hand.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Having said
    2. -
    3. 30040
    4. PS
    5. legō
    6. V-PAA·NMS
    7. ˓having˒ said
    8. ˓having˒ said
    9. PS
    10. Y33
    11. 78326
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 78325
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F78334; F78353
    11. 78328
    1. came out
    2. went
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y33
    10. 78329
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 78330
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 78332
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····DMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33
    10. 78333
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R78328; Person=Jesus
    10. 78334
    1. beyond
    2. -
    3. 40080
    4. peran
    5. P-·······
    6. beyond
    7. beyond
    8. -
    9. Y33
    10. 78335
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 78336
    1. winter stream
    2. stream
    3. 54930
    4. χeimarros
    5. N-····GMS
    6. winter_stream
    7. winter_stream
    8. -
    9. Y33
    10. 78337
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 78338
    1. Kedrōn/(Qidrōn)
    2. -
    3. 27480
    4. U
    5. kedrōn
    6. N-····GMS
    7. Kedrōn/(Qidrōn)
    8. Kedron
    9. U
    10. Y33; F78342
    11. 78341
    1. where
    2. -
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y33; R78341
    10. 78342
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 78343
    1. +a garden
    2. garden
    3. 27790
    4. kēpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ garden
    7. ˓a˒ garden
    8. -
    9. Y33
    10. 78344
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 78345
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 78346
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33
    10. 78349
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 78350
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 78351
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33
    10. 78352
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R78328; Person=Jesus
    10. 78353
    1. came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. Y33
    10. 78347

OET (OET-LV)Having_said these things, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came_out with the apprentices/followers of_him beyond the winter_stream of_the Kedrōn/(Qidrōn), where was a_garden, into which he and the apprentices/followers of_him came_in.

OET (OET-RV)After he’d said all this, Yeshua and his followers went out of Yerushalem proper and over the Kidron stream towards a garden that he and his followers entered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 18:1 ©