Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 2:1

YHN (JHN) 2:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63326
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63327
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63328
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63329
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. -
    5. 51540
    6. E····DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63330
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. -
    11. 63331
    1. γάμος
    2. gamos
    3. +a wedding
    4. wedding
    5. 10620
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ wedding
    8. ˓a˒ wedding
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63332
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63333
    1. ἐγίνετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ becoming
    8. ˓was˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 63334
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63335
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 63336
    1. Κανά
    2. kana
    3. Kana
    4. Cana
    5. 25800
    6. N····DFS
    7. Kana
    8. Cana
    9. U
    10. Location=Cana; Y-4; TWater_to_Wine; F63346
    11. 63337
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63338
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. of Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63339
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63340
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63341
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63342
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N····NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63343
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63344
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63345
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y-4; TWater_to_Wine; R63337; Location=Cana
    11. 63346

OET (OET-LV)And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.

OET (OET-RV)On the Tuesday[fn], there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there


2:1 Or possibly, ‘Three days later’.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–12: Jesus changed water into wine

In this section Jesus, his disciples, and his mother went to a wedding. The guests there drank all the wine that the host had provided. Jesus’ mother told Jesus that there was no more wine, and then she told the servants to obey Jesus.

Jesus told the servants to fill the water jars with water. When they did that, he told them to serve some to the man in charge of the wedding. The man tasted it and said that the bridegroom had saved the best wine until the end of the wedding. This miracle convinced Jesus’ disciples to believe in him.

Here are some other possible section headings:

Jesus did a miracle at a wedding

The wedding at Cana

Paragraph 2:1–2

This paragraph introduces the setting for the story of the wedding at Cana.

2:1a

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee: This sentence introduces the place and time of this event in the story of Jesus. Translate it in a way that is natural for beginning such a narrative.

third day: The Hebrew way of counting days was from sunset to sunset. A part of any day was counted as a whole day. So Jesus talked to Nathaniel on one day. John does not tell us what happened the next day. But on the day after that there was a wedding. Express this in the way most natural in your language. For example:

Two days later (GNT)

The day after the next day

a wedding took place: A wedding is a celebration that marks the beginning of a new marriage. In Jewish culture at that time, the parents first promised that their son and daughter would marry one another. Then several weeks or months later the bridegroom brought his bride home. This was celebrated by a week of feasting, with many guests invited. This celebration is the wedding referred to here. Here are other ways to translate this expression:

a wedding was celebrated

a man and woman celebrated their marriage

Cana in Galilee: Cana was a small town in the province or area of Galilee. In some languages it may be more natural to include this information here. For example:

the village of Cana in the province of Galilee

the town of Cana in Galilee (NCV)

2:1b

Jesus’ mother was there,

Jesus’ mother was there: Jesus’ mother Mary was present at the wedding celebration. She is an important person in this story.

General Comment on 2:1a–b

In some languages it may be natural to combine the information in 2:1a and b. For example:

Three days later Mary, the mother of Jesus, was at a wedding feast in the village of Cana in Galilee. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

Jesus and his disciples were invited to a wedding. This verse gives background information about the setting of the story. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: writing-newevent

τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ

˱on˲_the day ¬the third

This phrase introduces a new event. The third day could refer to: (1) the third day from when Jesus called Philip and Nathaniel to follow him in [1:43](../01/43.md). According to the Jewish way of counting days, the first day would have been the day in [1:43](../01/43.md), making the third day occur two days afterward. Alternate translation: [two days after Jesus called Philip and Nathaniel] (2) the day after Jesus called Philip and Nathaniel to follow him in [1:43](../01/43.md). In this case, the first day would have occurred in [1:35](../01/35.md) and the second day in [1:43](../01/43.md). Alternate translation: [on the day after Jesus called Philip and Nathaniel]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63326
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63327
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63329
    1. third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-····DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63330
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63328
    1. +a wedding
    2. wedding
    3. 10620
    4. gamos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ wedding
    7. ˓a˒ wedding
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63332
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63333
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63335
    1. Kana
    2. Cana
    3. 25800
    4. U
    5. kana
    6. N-····DFS
    7. Kana
    8. Cana
    9. U
    10. Location=Cana; Y-4; TWater_to_Wine; F63346
    11. 63337
    1. of
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63339
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63338
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63339
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63340
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63342
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····NFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63343
    1. of
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63345
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63344
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y-4; TWater_to_Wine
    11. 63345
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine
    10. 63341
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y-4; TWater_to_Wine; R63337; Location=Cana
    10. 63346

OET (OET-LV)And on_the the third day a_wedding became in Kana of_ the _Galilaia/(Gālīl), and the mother of_ the _Yaʸsous was there.

OET (OET-RV)On the Tuesday[fn], there was a wedding in Cana in Galilee, and Yeshua’s mother was there


2:1 Or possibly, ‘Three days later’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 2:1 ©