Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:25

YHN (JHN) 10:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72902
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3..S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72903
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 43%
    11. R72882
    12. 72904
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 43%
    10. -
    11. 72905
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F72919; F72926; F72934; F72947; F72955; F72958; F72961; F72967; F72968; F72993; F72996; F72997; F73020; F73035
    12. 72906
    1. λαλῶ
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ telling
    8. ˱I˲ /am/ telling
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 72907
    1. εἶπον
    2. legō
    3. I told
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ told
    8. ˱I˲ told
    9. D
    10. 95%
    11. -
    12. 72908
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R72882
    12. 72909
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72910
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72911
    1. πιστεύετε
    2. pisteuō
    3. you all are believing
    4. believe
    5. 41000
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ believing
    8. ˱you_all˲ /are/ believing
    9. -
    10. 42%
    11. R72882
    12. 72912
    1. πιστεύεται
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ believed
    8. ˱it˲ /is_being/ believed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72913
    1. ἐπιστεύσατε
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ believed
    8. ˱you_all˲ believed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72914
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72915
    1. τὰ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 72916
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....NNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. F72918; F72928
    12. 72917
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R72917
    11. 72918
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R72906
    12. 72919
    1. ποιῶ
    2. poieō
    3. am doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA1..S
    7. /am/ doing
    8. /am/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72920
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72921
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 72922
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72923
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72924
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 72925
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R72906
    12. 72926
    1. αὐτά
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. E....NNP
    7. same
    8. same
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72927
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 94%
    11. R72917
    12. 72928
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72929
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. -
    4. -
    5. 20410
    6. N....NNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72930
    1. μαρτυρεῖ
    2. martureō
    3. is testifying
    4. testify
    5. 31400
    6. VIPA3..S
    7. /is/ testifying
    8. /is/ testifying
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 72931
    1. μαρτυρήσει
    2. martureō
    3. -
    4. -
    5. 31400
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ testifying
    8. /will_be/ testifying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72932
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72933
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R72906
    12. 72934

OET (OET-LV)The Yaʸsous answered to_them:
I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.
The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me,

OET (OET-RV) “I already told you all,Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἔργα

the works

Here, works could refer to: (1) the miracles that Jesus did. Alternate translation: “The miracles” (2) Jesus’ miracles and teaching. Alternate translation: “The miracles and teaching” See how you translated works in 5:36.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου

in the name ˱of˲_the Father ˱of˲_me

Here, name could mean: (1) Jesus performed miracles by means of God’s authority. Alternate translation: “through my Father’s authority” (2) Jesus performed miracles as God’s representative. Alternate translation: “as my Father’s representative”

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρός μου

˱of˲_the Father ˱of˲_me

Father is an important title for God.

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ

these_‹things› /is/_testifying concerning me

Jesus speaks of his works as though they were a person who could testify and offer proof in a court of law. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “these offer proof concerning me”

TSN Tyndale Study Notes:

10:25 Jesus had already provided the Jewish people and their religious leaders with sufficient proof that he is the Son of God. The problem was not lack of information, but their unwillingness to believe him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 43%
    11. -
    12. 72905
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F72919; F72926; F72934; F72947; F72955; F72958; F72961; F72967; F72968; F72993; F72996; F72997; F73020; F73035
    12. 72906
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3..S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72903
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 43%
    10. R72882
    11. 72904
    1. I told
    2. -
    3. 30040
    4. D
    5. legō
    6. V-IAA1..S
    7. ˱I˲ told
    8. ˱I˲ told
    9. D
    10. 95%
    11. -
    12. 72908
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R72882
    11. 72909
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72910
    1. you all are
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ believing
    7. ˱you_all˲ /are/ believing
    8. -
    9. 42%
    10. R72882
    11. 72912
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72911
    1. believing
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ believing
    7. ˱you_all˲ /are/ believing
    8. -
    9. 42%
    10. R72882
    11. 72912
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NNP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 72916
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....NNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. F72918; F72928
    11. 72917
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R72917
    11. 72918
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R72906
    11. 72919
    1. am doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ doing
    7. /am/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72920
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72921
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 72922
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72923
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72924
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 72925
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R72906
    11. 72926
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 94%
    10. R72917
    11. 72928
    1. is testifying
    2. testify
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ testifying
    7. /is/ testifying
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 72931
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72933
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R72906
    11. 72934

OET (OET-LV)The Yaʸsous answered to_them:
I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.
The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me,

OET (OET-RV) “I already told you all,Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:25 ©