Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:33

YHN (JHN) 10:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθησαν
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3..P
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. 95%
    11. Y33
    12. 73063
    1. ἀπεκρίθης
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP2..S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73064
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R73040
    12. 73065
    1. οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 73066
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. S
    10. 100%
    11. F73073; F73088; F73104; F73138; F73159; F73168; F73169; F73178; F73180; F73196; F73202; F73208
    12. 73067
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73068
    1. περὶ
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73069
    1. καλοῦ
    2. kalos
    3. +a good
    4. good
    5. 25700
    6. A....GNS
    7. /a/ good
    8. /a/ good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73070
    1. ἔργου
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73071
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 73072
    1. λιθάζομέν
    2. lithazō
    3. We are stoning
    4. -
    5. 30340
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ stoning
    8. ˱we˲ /are/ stoning
    9. -
    10. 100%
    11. R73067
    12. 73073
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R73040
    12. 73074
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73075
    1. περὶ
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73076
    1. βλασφημίας
    2. blasfēmia
    3. slander
    4. -
    5. 9880
    6. N....GFS
    7. slander
    8. slander
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73077
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 73078
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73079
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 95%
    11. R73040
    12. 73080
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a human
    4. human
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ human
    8. /a/ human
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73081
    1. ὢν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R73040
    12. 73082
    1. ποιεῖς
    2. poieō
    3. are making
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA2..S
    7. /are/ making
    8. /are/ making
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 73083
    1. σεαυτὸν
    2. seautou
    3. yourself
    4. -
    5. 45720
    6. R...2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. 100%
    11. R73040
    12. 73084
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 73085
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 73086

OET (OET-LV)The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.

OET (OET-RV)They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι

answered ˱to˲_him the Jews

See how you translated this phrase in 10:31. Alternate translation: “The Jewish authorities answered him”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περὶ βλασφημίας

for for slander

If your language does not use an abstract noun for the idea of blasphemy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because you are blaspheming”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

βλασφημίας

slander

Here, the Jews use the word blasphemy with its technical sense, which refers to a human being claiming to be God. This is what the Jewish leaders felt Jesus was doing in 10:30. Here, blasphemy does not have a general sense of “insult.” See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “committing the crime of blasphemy”

ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν

/are/_making yourself God

This phrase means to claim to be God. It does not mean to try to make oneself into God or become God. Alternate translation: “saying that you are God”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMP
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 73066
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. S
    5. ioudaios
    6. S-....NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. S
    10. 100%
    11. F73073; F73088; F73104; F73138; F73159; F73168; F73169; F73178; F73180; F73196; F73202; F73208
    12. 73067
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3..P
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. 95%
    10. Y33
    11. 73063
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R73040
    11. 73065
    1. We are
    2. -
    3. 30340
    4. lithazō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ stoning
    7. ˱we˲ /are/ stoning
    8. -
    9. 100%
    10. R73067
    11. 73073
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 73072
    1. stoning
    2. -
    3. 30340
    4. lithazō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ stoning
    7. ˱we˲ /are/ stoning
    8. -
    9. 100%
    10. R73067
    11. 73073
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R73040
    11. 73074
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73069
    1. +a good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....GNS
    6. /a/ good
    7. /a/ good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73070
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73071
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73075
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73076
    1. slander
    2. -
    3. 9880
    4. blasfēmia
    5. N-....GFS
    6. slander
    7. slander
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73077
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 73078
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73079
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 95%
    10. R73040
    11. 73080
    1. +a human
    2. human
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ human
    7. /a/ human
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73081
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R73040
    11. 73082
    1. are making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ making
    7. /are/ making
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 73083
    1. yourself
    2. -
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-...2AMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. 100%
    10. R73040
    11. 73084
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 73086

OET (OET-LV)The Youdaiōns answered to_him:
We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god.

OET (OET-RV)They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:33 ©