Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 26:8

 JOB 26:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. צֹרֵֽר
    2. 344103
    3. [he is] binding up
    4. -
    5. 6234
    6. -6887 b
    7. wraps_up
    8. [he_is]_binding_up
    9. V-O-PP
    10. 238452
    1. ־
    2. 344104
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238453
    1. מַ֥יִם
    2. 344105
    3. waters
    4. water
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. waters
    9. V-O-PP
    10. 238454
    1. בְּ,עָבָ֑י,ו
    2. 344106,344107,344108
    3. in/on/at/with clouds his
    4. -
    5. 821,5474,<<>>
    6. -b,5645,
    7. in/on/at/with,clouds,his
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238455
    1. וְ,לֹא
    2. 344109,344110
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 238456
    1. ־
    2. 344111
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238457
    1. נִבְקַ֖ע
    2. 344112
    3. it is split open
    4. -
    5. 1100
    6. -1234
    7. burst
    8. it_is_split_open
    9. ADV-V-S-PP
    10. 238458
    1. עָנָ֣ן
    2. 344113
    3. [the] cloud
    4. -
    5. 5551
    6. -6051
    7. cloud
    8. [the]_cloud
    9. ADV-V-S-PP
    10. 238459
    1. תַּחְתָּֽ,ם
    2. 344114,344115
    3. under them
    4. -
    5. 7767,<<>>
    6. -8478,
    7. under,them
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 238460
    1. ׃
    2. 344116
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238461

OET (OET-LV)[he_is]_binding_up waters in/on/at/with_clouds_his and_not it_is_split_open [the]_cloud under_them.

OET (OET-RV) He attaches the water into his clouds,
 ⇔ but the cloud isn’t torn apart by it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּ⁠עָבָ֑י⁠ו וְ⁠לֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽ⁠ם

wraps_up waters in/on/at/with,clouds,his and=not burst cloud under,them

Job is speaking as if God literally uses clouds to bind or tie up the waters that eventually fall from those clouds to earth as rain. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as a new sentence: “God makes rainclouds that contain much water”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠לֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽ⁠ם

and=not burst cloud under,them

Job is not referring to a specific cloud. He means clouds, specifically rainclouds, in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “but those rainclouds are not torn under those waters”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽ⁠ם

and=not burst cloud under,them

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but those waters do not tear the clouds under them” or “but the weight of those waters does not tear the clouds apart”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [he is] binding up
    2. -
    3. 6234
    4. 344103
    5. -6887 b
    6. [he_is]_binding_up
    7. -
    8. 238452
    1. waters
    2. water
    3. 4119
    4. 344105
    5. -4325
    6. waters
    7. -
    8. 238454
    1. in/on/at/with clouds his
    2. -
    3. 821,5474,<<>>
    4. 344106,344107,344108
    5. -b,5645,
    6. -
    7. -
    8. 238455
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 344109,344110
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 238456
    1. it is split open
    2. -
    3. 1100
    4. 344112
    5. -1234
    6. it_is_split_open
    7. -
    8. 238458
    1. [the] cloud
    2. -
    3. 5551
    4. 344113
    5. -6051
    6. [the]_cloud
    7. -
    8. 238459
    1. under them
    2. -
    3. 7767,<<>>
    4. 344114,344115
    5. -8478,
    6. -
    7. -
    8. 238460

OET (OET-LV)[he_is]_binding_up waters in/on/at/with_clouds_his and_not it_is_split_open [the]_cloud under_them.

OET (OET-RV) He attaches the water into his clouds,
 ⇔ but the cloud isn’t torn apart by it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 26:8 ©