Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 26:10

 JOB 26:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֹֽק
    2. 344127
    3. A limit
    4. limit
    5. 2500
    6. -2706
    7. circle
    8. a_limit
    9. O-V-PP-PP
    10. 238470
    1. ־
    2. 344128
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238471
    1. חָ֭ג
    2. 344129
    3. he has drawn a circle
    4. drawn circle
    5. 2547
    6. -2328
    7. described
    8. he_has_drawn_a_circle
    9. O-V-PP-PP
    10. 238472
    1. עַל
    2. 344130
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 238473
    1. ־
    2. 344131
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238474
    1. פְּנֵי
    2. 344132
    3. [the] surface
    4. -
    5. 5936
    6. -6440
    7. face/surface_of
    8. [the]_surface
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238475
    1. ־
    2. 344133
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238476
    1. מָ֑יִם
    2. 344134
    3. of [the] waters
    4. waters
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. of_[the]_waters
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238477
    1. עַד
    2. 344135
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 238478
    1. ־
    2. 344136
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238479
    1. תַּכְלִ֖ית
    2. 344137
    3. [the] end
    4. -
    5. 7770
    6. -8503
    7. boundary
    8. [the]_end
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/NPofNP
    10. 238480
    1. א֣וֹר
    2. 344138
    3. of light
    4. light
    5. 796
    6. -216
    7. light
    8. of_light
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/NPofNP
    10. 238481
    1. עִם
    2. 344139
    3. with
    4. -
    5. 5301
    6. -5973 a
    7. with
    8. with
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp
    10. 238482
    1. ־
    2. 344140
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238483
    1. חֹֽשֶׁךְ
    2. 344141
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2510
    6. -2822
    7. darkness
    8. darkness
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp/NpPp/PrepNp
    10. 238484
    1. ׃
    2. 344142
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238485

OET (OET-LV)A_limit he_has_drawn_a_circle on [the]_surface of_[the]_waters to [the]_end of_light with darkness.

OET (OET-RV) He’s drawn a circle to mark the limit of the waters,
 ⇔ and to mark the boundary between light and darkness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם

circle described on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of waters

Job is speaking as if the surface of the waters or oceans were literally their face. He is describing the horizon, which, to a land-bound observer, seems to be a limit on how far the oceans extend. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God has placed a circular limit on the surface of the oceans”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַד־תַּכְלִ֖ית א֣וֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ

until boundary light with darkness

Job implicitly means that the limit that God has placed on the extent of the oceans coincides with the bottom of the dome of the sky, which people in this culture considered to be a solid object. Beneath the dome, in which the sun, moon, and stars shone, there was light. Beyond the dome was darkness. So Job is using the boundary of light with darkness to refer by association to the sky. You could indicate this in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “at the bottom of the dome of the sky”

TSN Tyndale Study Notes:

26:10 created the horizon: See Gen 1:6-10; Ps 104:6-9; Prov 8:29.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A limit
    2. limit
    3. 2500
    4. 344127
    5. -2706
    6. a_limit
    7. -
    8. 238470
    1. he has drawn a circle
    2. drawn circle
    3. 2547
    4. 344129
    5. -2328
    6. he_has_drawn_a_circle
    7. -
    8. 238472
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 344130
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 238473
    1. [the] surface
    2. -
    3. 5936
    4. 344132
    5. -6440
    6. [the]_surface
    7. -
    8. 238475
    1. of [the] waters
    2. waters
    3. 4119
    4. 344134
    5. -4325
    6. of_[the]_waters
    7. -
    8. 238477
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 344135
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 238478
    1. [the] end
    2. -
    3. 7770
    4. 344137
    5. -8503
    6. [the]_end
    7. -
    8. 238480
    1. of light
    2. light
    3. 796
    4. 344138
    5. -216
    6. of_light
    7. -
    8. 238481
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 344139
    5. -5973 a
    6. with
    7. -
    8. 238482
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2510
    4. 344141
    5. -2822
    6. darkness
    7. -
    8. 238484

OET (OET-LV)A_limit he_has_drawn_a_circle on [the]_surface of_[the]_waters to [the]_end of_light with darkness.

OET (OET-RV) He’s drawn a circle to mark the limit of the waters,
 ⇔ and to mark the boundary between light and darkness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 26:10 ©