Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 26:7

 JOB 26:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֹטֶה
    2. 344090
    3. [he is] stretching out
    4. stretches
    5. 5186
    6. v-Vqrmsa
    7. [he_is]_stretching_out
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238439
    1. צָפוֹן
    2. 344091
    3. [the] north
    4. north
    5. 6828
    6. o-Ncfsa
    7. [the]_north
    8. -
    9. -
    10. 238440
    1. עַל
    2. 344092
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 238441
    1. 344093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238442
    1. תֹּהוּ
    2. 344094
    3. emptiness
    4. -
    5. 8414
    6. -Ncmsa
    7. emptiness
    8. -
    9. -
    10. 238443
    1. תֹּלֶה
    2. 344095
    3. [he is] hanging
    4. -
    5. 8518
    6. v-Vqrmsa
    7. [he_is]_hanging
    8. -
    9. -
    10. 238444
    1. אֶרֶץ
    2. 344096
    3. [the] earth
    4. earth
    5. 776
    6. o-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 238445
    1. עַל
    2. 344097
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 238446
    1. 344098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238447
    1. בְּלִי
    2. 344099
    3. not
    4. -
    5. p-Tn
    6. not
    7. -
    8. -
    9. 238448
    1. 344100
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238449
    1. מָה
    2. 344101
    3. whatever
    4. -
    5. 1099
    6. s-Ti
    7. whatever
    8. -
    9. -
    10. 238450
    1. 344102
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238451

OET (OET-LV)[he_is]_stretching_out [the]_north over emptiness [he_is]_hanging [the]_earth on not whatever.

OET (OET-RV)He stretches out the north over empty space.
 ⇔ He hangs the earth upon nothing at all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

נֹטֶ֣ה צָפ֣וֹן עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה

stretches_out north on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in empty_space hangs earth/land on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in not what

Job is using the two major components of creation, the sky (which he calls the north) and the earth, to mean all of creation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the one having made all of creation where previously nothing was”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נֹטֶ֣ה צָפ֣וֹן עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה

stretches_out north on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in empty_space hangs earth/land on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in not what

Job is speaking as if God had literally stretched out the north (the sky) over nothingness and hung the earth on nothing. Since he speaks of the “pillars” of the heavens in verse 11, he is probably not saying directly that the sky and the earth are suspended over empty space. Instead, he is probably referring to God having created the sky and the land by bringing order to watery chaos. Job says this specifically in verses 12 and 13. Alternate translation: “the one having created the sky and the land by bringing order to watery chaos”

Note 3 topic: figures-of-speech / litany

נֹטֶ֣ה

stretches_out

As the General Notes to this chapter discuss, this is the beginning of a litany that extends through verse 9. See that discussion and the notes to verses 7–9 for suggestions of how to present this material in a way that may be helpful to your readers.

Note 4 topic: writing-pronouns

נֹטֶ֣ה

stretches_out

The pronoun one refers to God, not to Abaddon. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “God is the one stretching out”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

צָפ֣וֹן

north

Job is using the term north by association to mean the bright constellations in the northern sky, and so by further association the stars, and by even further association the sky itself, where the stars appear. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the sky”

TSN Tyndale Study Notes:

26:7 The Hebrew tsapon (“north,” Gen 13:14) sometimes refers to the northern mountain of the Canaanite gods (the Canaanite equivalent of Olympus); here the NLT understands it to refer to the sky, stretched out over empty space (see Gen 1:6-8; Ps 104:2-3; Isa 40:22-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [he is] stretching out
    2. stretches
    3. 4829
    4. 344090
    5. v-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238439
    1. [the] north
    2. north
    3. 6227
    4. 344091
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 238440
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 344092
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 238441
    1. emptiness
    2. -
    3. 7851
    4. 344094
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238443
    1. [he is] hanging
    2. -
    3. 7826
    4. 344095
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 238444
    1. [the] earth
    2. earth
    3. 420
    4. 344096
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 238445
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 344097
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 238446
    1. not
    2. -
    3. 2
    4. 344099
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 238448
    1. whatever
    2. -
    3. 852
    4. 344101
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 238450

OET (OET-LV)[he_is]_stretching_out [the]_north over emptiness [he_is]_hanging [the]_earth on not whatever.

OET (OET-RV)He stretches out the north over empty space.
 ⇔ He hangs the earth upon nothing at all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 26:7 ©