Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 26:2

 JOB 26:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֶה
    2. 344032
    3. How
    4. -
    5. 4341
    6. -4100
    7. what?
    8. how!
    9. ADV-V-PP
    10. 238394
    1. ־
    2. 344033
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238395
    1. עָזַ֥רְתָּ
    2. 344034
    3. you have helped
    4. helped
    5. 5504
    6. -5826
    7. helped
    8. you_have_helped
    9. ADV-V-PP
    10. 238396
    1. לְ,לֹא
    2. 344035,344036
    3. has no
    4. -
    5. 3430,3555
    6. -l,3808
    7. has,no
    8. -
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 238397
    1. ־
    2. 344037
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238398
    1. כֹ֑חַ
    2. 344038
    3. power
    4. power
    5. 3400
    6. -3581 b
    7. power
    8. power
    9. ADV-V-PP/pp=PrepNp/CL2NP/P-S
    10. 238399
    1. ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ
    2. 344039
    3. you have saved
    4. saved
    5. 3078
    6. -3467
    7. saved
    8. you_have_saved
    9. V-O
    10. 238400
    1. זְר֣וֹעַ
    2. 344040
    3. [the] arm
    4. -
    5. 1854
    6. -2220
    7. arm
    8. [the]_arm
    9. V-O/o=NpCL
    10. 238401
    1. לֹא
    2. 344041
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. V-O/o=NpCL/P-S
    10. 238402
    1. ־
    2. 344042
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238403
    1. עֹֽז
    2. 344043
    3. strength
    4. -
    5. 5630
    6. -5797
    7. strength
    8. strength
    9. V-O/o=NpCL/P-S
    10. 238404
    1. ׃
    2. 344044
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238405

OET (OET-LV)How you_have_helped has_no power you_have_saved [the]_arm not strength.

OET (OET-RV) How have you helped those without power?
 ⇔ How have you saved those who are weak?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְ⁠לֹא־כֹ֑חַ ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ זְר֣וֹעַ לֹא־עֹֽז

what? helped has,no power saved arm not strength

For emphasis, Job is saying the opposite of what he means. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could indicate what Job actually means. Alternate translation: “You have not helped the one without power! You have not saved the arm of no strength”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְ⁠לֹא־כֹ֑חַ ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ זְר֣וֹעַ לֹא־עֹֽז

what? helped has,no power saved arm not strength

Job is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “You have not helped me, even though I was without power! You have not saved me, even though my arm had no strength”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

עָזַ֥רְתָּ & ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ

helped & saved

In this verse, as well as in verses 3 and 4, the word you is singular because Job is addressing Bildad directly. So use the singular form in your translation if your language marks that distinction.

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

זְר֣וֹעַ לֹא־עֹֽז

arm not strength

Job is using one part of himself, his arm, to mean all of him as someone who is struggling to have strength during difficulties. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a person of no strength” or “me, even though I had no strength”

TSN Tyndale Study Notes:

26:2 Job’s friends had not helped him (12:2; 16:4). Bildad’s denial that acquittal was possible hit Job’s most sensitive nerve (10:1-7; 13:3, 13-19; 16:18-21; 19:23-27; 23:2-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. How
    2. -
    3. 4341
    4. 344032
    5. -4100
    6. how!
    7. -
    8. 238394
    1. you have helped
    2. helped
    3. 5504
    4. 344034
    5. -5826
    6. you_have_helped
    7. -
    8. 238396
    1. has no
    2. -
    3. 3430,3555
    4. 344035,344036
    5. -l,3808
    6. -
    7. -
    8. 238397
    1. power
    2. power
    3. 3400
    4. 344038
    5. -3581 b
    6. power
    7. -
    8. 238399
    1. you have saved
    2. saved
    3. 3078
    4. 344039
    5. -3467
    6. you_have_saved
    7. -
    8. 238400
    1. [the] arm
    2. -
    3. 1854
    4. 344040
    5. -2220
    6. [the]_arm
    7. -
    8. 238401
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 344041
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 238402
    1. strength
    2. -
    3. 5630
    4. 344043
    5. -5797
    6. strength
    7. -
    8. 238404

OET (OET-LV)How you_have_helped has_no power you_have_saved [the]_arm not strength.

OET (OET-RV) How have you helped those without power?
 ⇔ How have you saved those who are weak?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 26:2 ©