Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear JOS 15:63

 JOS 15:63 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 154611,154612
    3. And DOM
    4. ≈But
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1443
    10. 106942
    1. 154613
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106943
    1. הַ,יְבוּסִי
    2. 154614,154615
    3. the Yəⱱūşī
    4. Yebusites
    5. 2983
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the=Yəⱱūşī
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106944
    1. יוֹשְׁבֵי
    2. 154616
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106945
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 154617
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1443
    10. 106946
    1. לֹא
    2. 154618
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106947
    1. 154619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106948
    1. יוכלו
    2. 154620
    3. they were able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi3mp
    7. they_were_able
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106949
    1. 154621
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 106950
    1. בְנֵי
    2. 154622
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106951
    1. 154623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106952
    1. יְהוּדָה
    2. 154624
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1443
    10. 106953
    1. לְ,הוֹרִישָׁ,ם
    2. 154625,154626,154627
    3. to dispossess them
    4. -
    5. 3423
    6. VO-R,Vhc,Sp3mp
    7. to,dispossess,them
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106954
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 154628,154629
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106955
    1. הַ,יְבוּסִי
    2. 154630,154631
    3. the Yəⱱūşī
    4. -
    5. 2983
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the=Yəⱱūşī
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106956
    1. אֶת
    2. 154632
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106957
    1. 154633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106958
    1. בְּנֵי
    2. 154634
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106959
    1. יְהוּדָה
    2. 154635
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Person=Judah; Y-1443
    10. 106960
    1. בִּ,ירוּשָׁלִַם
    2. 154636,154637
    3. in Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. in
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1443
    10. 106961
    1. עַד
    2. 154638
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106962
    1. הַ,יּוֹם
    2. 154639,154640
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106963
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 154641,154642
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1443
    10. 106964
    1. 154643
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106965
    1. 154644
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 106966

OET (OET-LV)And_DOM the_Yəⱱūşī the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) not they_were_able[fn] the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) to_dispossess_them and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Yəhūdāh in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this.


15:63 OSHB variant note: יוכלו: (x-qere) ’יָכְל֥וּ’: lemma_3201 morph_HVqp3cp id_06Enx יָכְל֥וּ

OET (OET-RV)But Yehudah’s descendants weren’t able to defeat the Yebusites who lived in Yerushalem, so they have lived among the tribe of Yehudah to this day.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–63 The tribe of Judah received their land

This section describes the boundaries of the tribe of Judah and lists the towns that are within those boundaries.

Here are some other possible section headings:

The boundaries of Judah

The land of the tribe of Judah

Paragraph: 15:63

This paragraph talks about the Jebus people, whom the people of Judah could not drive out.

15:63a

But the descendants of Judah could not drive out

But the descendants of Judah could not drive out: Here are some other ways to translate this part of the verse:

the people of Judah were not able to make them leave

The tribe of Judah could not force them to leave Jerusalem.

15:63b

the Jebusites living in Jerusalem.

the Jebusites living in Jerusalem: Here are some other ways to translate this part of the verse:

But as for the Jebus people who lived in the town of Jerusalem

The people of Jebus lived in Jerusalem

15:63c

So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.

So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah: The phrase this day refers to the time when the book of Joshua was written.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Because of this, the Jebus people still live with the Judah people in the town of Jerusalem up to today

Therefore, the people of Jebus live with the people of Judah in Jerusalem till this present day

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠יְבוּסִי֙ & הַ⁠יְבוּסִ֜י

the=Yəⱱūşī & the=Yəⱱūşī

The author is not referring to a specific Jebusite. He means the Jebusite people group in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Jebusites … the Jebusites]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day (the),this

See how you translated the phrase to this day in [4:9](../04/09.md). Alternate translation: [right up to this time]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. ≈But
    3. 1987,347
    4. 154611,154612
    5. S-C,To
    6. S
    7. Y-1443
    8. 106942
    1. the Yəⱱūşī
    2. Yebusites
    3. 1893,2883
    4. 154614,154615
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106944
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3311
    4. 154616
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106945
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2998
    4. 154617
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1443
    8. 106946
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 154618
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106947
    1. they were able
    2. -
    3. 3231
    4. K
    5. 154620
    6. V-Vqi3mp
    7. -
    8. Y-1443
    9. 106949
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 154622
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106951
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah's
    3. 2925
    4. 154624
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1443
    8. 106953
    1. to dispossess them
    2. -
    3. 3705,3301,1978
    4. 154625,154626,154627
    5. VO-R,Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106954
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1987,3311
    4. 154628,154629
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106955
    1. the Yəⱱūşī
    2. -
    3. 1893,2883
    4. 154630,154631
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106956
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 154632
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106957
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1043
    4. 154634
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106959
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2925
    4. 154635
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Judah; Y-1443
    8. 106960
    1. in Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. in
    3. 846,2998
    4. 154636,154637
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1443
    8. 106961
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 154638
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106962
    1. the day
    2. day
    3. 1893,3371
    4. 154639,154640
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106963
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 154641,154642
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 106964

OET (OET-LV)And_DOM the_Yəⱱūşī the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) not they_were_able[fn] the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) to_dispossess_them and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Yəhūdāh in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this.


15:63 OSHB variant note: יוכלו: (x-qere) ’יָכְל֥וּ’: lemma_3201 morph_HVqp3cp id_06Enx יָכְל֥וּ

OET (OET-RV)But Yehudah’s descendants weren’t able to defeat the Yebusites who lived in Yerushalem, so they have lived among the tribe of Yehudah to this day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 15:63 ©