Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear LEV 20:19

 LEV 20:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עֶרְוַת
    2. 81981,81982
    3. And the nakedness of
    4. nakedness
    5. 6172
    6. SO-C,Ncfsc
    7. and,the_nakedness_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 56755
    1. אֲחוֹת
    2. 81983
    3. the sister of
    4. -
    5. 269
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_sister_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56756
    1. אִמְּ,ךָ
    2. 81984,81985
    3. your mother of your
    4. mother's
    5. 517
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. your_mother_of,your
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56757
    1. וַ,אֲחוֹת
    2. 81986,81987
    3. and the sister of
    4. -
    5. 269
    6. O-C,Ncfsc
    7. and,the_sister_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56758
    1. אָבִי,ךָ
    2. 81988,81989
    3. I will show you(ms)
    4. must
    5. 1
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56759
    1. לֹא
    2. 81990
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56760
    1. תְגַלֵּה
    2. 81991
    3. you will uncover
    4. -
    5. 1540
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_uncover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56761
    1. כִּי
    2. 81992
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56762
    1. אֶת
    2. 81993
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56763
    1. 81994
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56764
    1. שְׁאֵר,וֹ
    2. 81995,81996
    3. relative of his
    4. -
    5. 7607
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. relative_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56765
    1. הֶעֱרָה
    2. 81997
    3. he has made naked
    4. -
    5. 6168
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_made_naked
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56766
    1. עֲוֺנָ,ם
    2. 81998,81999
    3. iniquity of their
    4. their
    5. 5771
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. iniquity_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56767
    1. יִשָּׂאוּ
    2. 82000
    3. they will bear
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_bear
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56768
    1. 82001
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 56769

OET (OET-LV)And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_your and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear.

OET (OET-RV)You mustn’t expose the nakedness of your sister (whether on your father’s side or mother’s side) because that’s like exposing your own body. They must bear their wickedness.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְעֶרְוַ֨ת אֲח֧וֹת אִמְּךָ֛ וַאֲח֥וֹת אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה

(Some words not found in UHB: and,the_nakedness_of sister_of your_mother_of,your and,the_sister_of I_will_show=you(ms) not uncover that/for/because/then/when DOM relative_of,his to_lay_bare iniquity_of,their bear )

See how you handled the similar euphemism in [18:6](../18/06.md).

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֧י אֶת־ שְׁאֵר֛וֹ הֶעֱרָ֖ה

that/for/because/then/when DOM (Some words not found in UHB: and,the_nakedness_of sister_of your_mother_of,your and,the_sister_of I_will_show=you(ms) not uncover that/for/because/then/when DOM relative_of,his to_lay_bare iniquity_of,their bear )

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a period before: [He should not do this because he would expose his relative]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

עֲוֺנָ֥⁠ם יִשָּֽׂאוּ

iniquity_of,their bear

See how you handled the similar expression in [5:1](../05/01.md).

Note 4 topic: writing-pronouns

עֲוֺנָ֥⁠ם יִשָּֽׂאוּ

iniquity_of,their bear

See how you handled the similar expression in [5:1](../05/01.md).

TSN Tyndale Study Notes:

20:9-27 Because pagan worship affected ethics, the regulations for families follow immediately after those dealing with pagan religious practices. To some extent, the laws of this section replicate those of 18:6-30, which precede the section dealing with proper expressions of holiness (19:1-37). These were all related issues, as the proper worship of God led to proper conduct toward other people, while improper worship of God led to moral violations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the nakedness of
    2. nakedness
    3. 1987,5779
    4. 81981,81982
    5. SO-C,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 56755
    1. the sister of
    2. -
    3. 659
    4. 81983
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56756
    1. your mother of your
    2. mother's
    3. 334,1978
    4. 81984,81985
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56757
    1. and the sister of
    2. -
    3. 1987,659
    4. 81986,81987
    5. O-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56758
    1. I will show you(ms)
    2. must
    3. 613,1978
    4. 81988,81989
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56759
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 81990
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56760
    1. you will uncover
    2. -
    3. 1532
    4. 81991
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56761
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 81992
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56762
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 81993
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56763
    1. relative of his
    2. -
    3. 7411,1978
    4. 81995,81996
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56765
    1. he has made naked
    2. -
    3. 6014
    4. 81997
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56766
    1. iniquity of their
    2. their
    3. 5919,1978
    4. 81998,81999
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56767
    1. they will bear
    2. -
    3. 5228
    4. 82000
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56768

OET (OET-LV)And_the_nakedness_of the_sister_of your_mother_of_your and_the_sister_of I_will_show_you(ms) not you_will_uncover if/because DOM relative_of_his he_has_made_naked iniquity_of_their they_will_bear.

OET (OET-RV)You mustn’t expose the nakedness of your sister (whether on your father’s side or mother’s side) because that’s like exposing your own body. They must bear their wickedness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 20:19 ©