Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

OET interlinear LEV 20:26

 LEV 20:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,הְיִיתֶם
    2. 82189,82190
    3. And you(pl) will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and=you(pl)_will_be
    8. S
    9. Y-1490
    10. 56900
    1. לִ,י
    2. 82191,82192
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56901
    1. קְדֹשִׁים
    2. 82193
    3. holy
    4. -
    5. 6918
    6. O-Aampa
    7. holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56902
    1. כִּי
    2. 82194
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56903
    1. קָדוֹשׁ
    2. 82195
    3. +am holy
    4. -
    5. 6918
    6. P-Aamsa
    7. [am]_holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56904
    1. אֲנִי
    2. 82196
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56905
    1. יְהוָה
    2. 82197
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 56906
    1. וָ,אַבְדִּל
    2. 82198,82199
    3. and set apart
    4. -
    5. 914
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,set_~_apart
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56907
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 82200,82201
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56908
    1. מִן
    2. 82202
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56909
    1. 82203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56910
    1. הָ,עַמִּים
    2. 82204,82205
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,nations
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56911
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 82206,82207
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56912
    1. לִ,י
    2. 82208,82209
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56913
    1. 82210
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 56914

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_be to_me holy if/because am_holy I YHWH and_set_apart DOM_you(pl) from the_nations to_be to_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה

that/for/because/then/when holy I YHWH

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [This is because I Yahweh am holy]

TSN Tyndale Study Notes:

20:9-27 Because pagan worship affected ethics, the regulations for families follow immediately after those dealing with pagan religious practices. To some extent, the laws of this section replicate those of 18:6-30, which precede the section dealing with proper expressions of holiness (19:1-37). These were all related issues, as the proper worship of God led to proper conduct toward other people, while improper worship of God led to moral violations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl) will be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 82189,82190
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 56900
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 82191,82192
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56901
    1. holy
    2. -
    3. 6659
    4. 82193
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56902
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 82194
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56903
    1. +am holy
    2. -
    3. 6659
    4. 82195
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56904
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 82196
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56905
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 82197
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 56906
    1. and set apart
    2. -
    3. 1922,1147
    4. 82198,82199
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56907
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 82200,82201
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56908
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 82202
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56909
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 82204,82205
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56911
    1. to be
    2. -
    3. 3570,1872
    4. 82206,82207
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56912
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 82208,82209
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56913

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_be to_me holy if/because am_holy I YHWH and_set_apart DOM_you(pl) from the_nations to_be to_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 20:26 ©