Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear LEV 20:18

 LEV 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 81944,81945
    3. And a man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_man
    8. S
    9. Y-1490
    10. 56728
    1. אֲשֶׁר
    2. 81946
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56729
    1. 81947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56730
    1. יִשְׁכַּב
    2. 81948
    3. he will lie
    4. -
    5. 7901
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_lie
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56731
    1. אֶת
    2. 81949
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56732
    1. 81950
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56733
    1. אִשָּׁה
    2. 81951
    3. a woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsa
    7. a_woman
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56734
    1. דָּוָה
    2. 81952
    3. menstruating
    4. -
    5. 1739
    6. S-Aafsa
    7. menstruating
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56735
    1. וְ,גִלָּה
    2. 81953,81954
    3. and he will uncover
    4. -
    5. 1540
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,he_will_uncover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56736
    1. אֶת
    2. 81955
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56737
    1. 81956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56738
    1. עֶרְוָתָ,הּ
    2. 81957,81958
    3. nakedness of her
    4. -
    5. 6172
    6. O-Ncfsc,Sp3fs
    7. nakedness_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56739
    1. אֶת
    2. 81959
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56740
    1. 81960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56741
    1. מְקֹרָ,הּ
    2. 81961,81962
    3. spring of her
    4. -
    5. 4726
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. spring_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56742
    1. הֶֽעֱרָה
    2. 81963
    3. he has made naked
    4. -
    5. 6168
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_made_naked
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56743
    1. וְ,הִיא
    2. 81964,81965
    3. and she
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56744
    1. גִּלְּתָה
    2. 81966
    3. she has uncovered
    4. -
    5. 1540
    6. V-Vpp3fs
    7. she_has_uncovered
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56745
    1. אֶת
    2. 81967
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56746
    1. 81968
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 56747
    1. מְקוֹר
    2. 81969
    3. the spring of
    4. -
    5. 4726
    6. O-Ncmsc
    7. the_spring_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56748
    1. דָּמֶי,הָ
    2. 81970,81971
    3. her blood(s) of of
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. her_blood(s)_of,of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56749
    1. וְ,נִכְרְתוּ
    2. 81972,81973
    3. and they will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,VNp3cp
    7. and,they_will_be_cut_off
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56750
    1. שְׁנֵי,הֶם
    2. 81974,81975
    3. both of them
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acmdc,Sp3mp
    7. both_of=them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56751
    1. מִ,קֶּרֶב
    2. 81976,81977
    3. from the midst of
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_midst_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 56752
    1. עַמָּ,ם
    2. 81978,81979
    3. their people of of
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. their_people_of,of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 56753
    1. 81980
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 56754

OET (OET-LV)And_a_man who he_will_lie with a_woman menstruating and_he_will_uncover DOM nakedness_of_her DOM spring_of_her he_has_made_naked and_she she_has_uncovered DOM the_spring_of her_blood(s)_of_of and_they_will_be_cut_off both_of_them from_the_midst_of their_people_of_of.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה

(Some words not found in UHB: and,a_man which/who lies_with DOM woman/wife menstruating and,he_will_uncover DOM nakedness_of,her DOM spring_of,her exposed and=she uncovered DOM source_of her_blood(s)_of,of and,they_will_be_cut_off both_of=them from,the_midst_of their_people_of,of )

See how you handled this euphemism in [20:11](../20/11.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה

woman/wife menstruating

This expression does not refer to physical sickness but rather to a woman’s experience of normal menstruation. If this would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. See how you translated the similar expression in [15:33](../15/33.md). Alternate translation: [a woman who is experiencing her normal menstruation]

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

וְגִלָּ֤ה אֶת־ עֶרְוָתָהּ֙

(Some words not found in UHB: and,a_man which/who lies_with DOM woman/wife menstruating and,he_will_uncover DOM nakedness_of,her DOM spring_of,her exposed and=she uncovered DOM source_of her_blood(s)_of,of and,they_will_be_cut_off both_of=them from,the_midst_of their_people_of,of )

See how you handled the similar expression in [18:6](../18/06.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־ מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־ מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ

DOM DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: and,a_man which/who lies_with DOM woman/wife menstruating and,he_will_uncover DOM nakedness_of,her DOM spring_of,her exposed and=she uncovered DOM source_of her_blood(s)_of,of and,they_will_be_cut_off both_of=them from,the_midst_of their_people_of,of )

The expression her flow and the fountain of her blood refer to a woman’s genitals during her normal menstruation. Similar to the euphemism “to uncover one’s nakedness,” uncovering a woman’s genitals during menstruation is thought to bring shame on both her and the man involved. If this would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: [he has exposed her genitals during her normal menstruation and so shamed her, and she has uncovered the source of her genital bleeding and so brought shame on herself]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

(Some words not found in UHB: and,a_man which/who lies_with DOM woman/wife menstruating and,he_will_uncover DOM nakedness_of,her DOM spring_of,her exposed and=she uncovered DOM source_of her_blood(s)_of,of and,they_will_be_cut_off both_of=them from,the_midst_of their_people_of,of )

See how you translated the similar expression in [7:20])../07/20.md).

TSN Tyndale Study Notes:

20:9-27 Because pagan worship affected ethics, the regulations for families follow immediately after those dealing with pagan religious practices. To some extent, the laws of this section replicate those of 18:6-30, which precede the section dealing with proper expressions of holiness (19:1-37). These were all related issues, as the proper worship of God led to proper conduct toward other people, while improper worship of God led to moral violations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And a man
    2. -
    3. 1987,266
    4. 81944,81945
    5. S-C,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 56728
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 81946
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56729
    1. he will lie
    2. -
    3. 7804
    4. 81948
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56731
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 81949
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56732
    1. a woman
    2. -
    3. 290
    4. 81951
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56734
    1. menstruating
    2. -
    3. 1737
    4. 81952
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56735
    1. and he will uncover
    2. -
    3. 1987,1532
    4. 81953,81954
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56736
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 81955
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56737
    1. nakedness of her
    2. -
    3. 5779,1978
    4. 81957,81958
    5. O-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56739
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 81959
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56740
    1. spring of her
    2. -
    3. 4743,1978
    4. 81961,81962
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56742
    1. he has made naked
    2. -
    3. 6014
    4. 81963
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56743
    1. and she
    2. -
    3. 1987,1855
    4. 81964,81965
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56744
    1. she has uncovered
    2. -
    3. 1532
    4. 81966
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56745
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 81967
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56746
    1. the spring of
    2. -
    3. 4743
    4. 81969
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56748
    1. her blood(s) of of
    2. -
    3. 1755,1978
    4. 81970,81971
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56749
    1. and they will be cut off
    2. -
    3. 1987,3652
    4. 81972,81973
    5. SV-C,VNp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56750
    1. both of them
    2. -
    3. 7502,1978
    4. 81974,81975
    5. S-Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56751
    1. from the midst of
    2. -
    3. 4129,6866
    4. 81976,81977
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56752
    1. their people of of
    2. -
    3. 5847,1978
    4. 81978,81979
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 56753

OET (OET-LV)And_a_man who he_will_lie with a_woman menstruating and_he_will_uncover DOM nakedness_of_her DOM spring_of_her he_has_made_naked and_she she_has_uncovered DOM the_spring_of her_blood(s)_of_of and_they_will_be_cut_off both_of_them from_the_midst_of their_people_of_of.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 20:18 ©