Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_set I DOM face_of_my in/on/at/with_man (the)_that and_in/on/at/with_family_of_his and_cut_off DOM_him/it and_DOM all_of the_prostituting follow_him in_prostituting after the_Molek from_among_of people_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face_of,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family_of,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among_of people_of,their )
The words I, myself, and my refer to Yahweh, while the words that man refer to the individual who has sacrificed his children to the false god Molech. If this would not be clear in your language, consider making these referents explicit. Alternate translation: [then I, Yahweh, will put my face against the individual who has sacrificed his children to Molech]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face_of,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family_of,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among_of people_of,their )
Like the expression “I will put my face against that man” in [20:3](../20/03.md), this expression is an idiom that refers to a decision to oppose someone. Here, the word face represents the entire person by metonymy. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [And I will personally oppose that man] or [And I will make myself the enemy of that man]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כָּל־ הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face_of,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family_of,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among_of people_of,their )
The punishment for sacrificing one’s children to worship Molech is spoken of as if Yahweh were literally cutting off the individual from his people. It may be helpful to refer to how you handled the similar expression in [7:20](../07/20.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
כָּל־ הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ
all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech
This phrase uses a metaphor to compare those who are unfaithful to Yahweh and instead worship other gods to prostitutes. This implies a marriage between Yahweh and the people of Israel, such that Yahweh is like a husband and the people of Israel are like a wife. If your language has a similar metaphor to describe being religiously unfaithful in worship, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [all the people who are unfaithful to Yahweh by choosing to worship Molech instead]
OET (OET-LV) And_set I DOM face_of_my in/on/at/with_man (the)_that and_in/on/at/with_family_of_his and_cut_off DOM_him/it and_DOM all_of the_prostituting follow_him in_prostituting after the_Molek from_among_of people_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.