Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear LEV 27:2

 LEV 27:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 87368
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1491
    10. 60502
    1. אֶל
    2. 87369
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60503
    1. 87370
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 60504
    1. בְּנֵי
    2. 87371
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60505
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 87372
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1491
    10. 60506
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 87373,87374
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60507
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 87375,87376
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60508
    1. אִישׁ
    2. 87377
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60509
    1. כִּי
    2. 87378
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 60510
    1. יַפְלִא
    2. 87379
    3. he will make hard
    4. -
    5. 6381
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_make_hard
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60511
    1. נֶדֶר
    2. 87380
    3. a vow
    4. -
    5. 5088
    6. O-Ncmsa
    7. a_vow
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60512
    1. בְּ,עֶרְכְּ,ךָ
    2. 87381,87382,87383
    3. in/on/at/with valuation of your
    4. -
    5. 6187
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,valuation_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60513
    1. נְפָשֹׁת
    2. 87384
    3. persons
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbpa
    7. persons
    8. -
    9. Y-1491
    10. 60514
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 87385,87386
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1491; Person=God
    10. 60515
    1. 87387
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 60516

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them anyone if/because he_will_make_hard a_vow in/on/at/with_valuation_of_your persons to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵ⁠הֶ֔ם

speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them

In Hebrew, they introduced speech by using two similar phrases. If this kind of repetition would not be natural in your language, you could combine them. Alternate translation: [Say to the sons of Israel]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙

sons_of Yisrael

Here sons of Israel refers to the entire Israelite people, not just the male descendants or the original 12 sons of Jacob. Alternate translation: [people of Israel] or [Israelites]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֕ישׁ

(a)_man

Here a man refers to any person, not a specific man. If your readers would not understand this in a general way, you could use a term that gives a broader interpretation. Alternate translation: [anyone] or [any person]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יַפְלִ֖א נֶ֑דֶר

makes_~_special (a)_vow

This is an idiom meaning to make a special kind of vow. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [makes a special vow] or [makes a solemn promise]

Note 5 topic: translate-unknown

בְּ⁠עֶרְכְּ⁠ךָ֥ נְפָשֹׁ֖ת לַֽ⁠יהוָֽה

in/on/at/with,valuation_of,your persons to/for=YHWH

The phrase your valuation occurs 19 times in the chapter. For people, the valuation is set here by Yahweh. Alternate translation: [by the valuation of persons that I, Yahweh, give you]

TSN Tyndale Study Notes:

27:2 The vow taken to become a Nazirite is also called a special vow (Num 6:2), but the vow mentioned here was probably a promise made to God when seeking a desired answer to prayer (see Gen 28:20-22). Pagan religions of the time sacrificed infants to their gods, but God outlawed such a practice (Lev 18:21; 20:2-5; cp. Gen 22:12-13). Consequently, the concept of being vowed to the Lord was measured in terms of service given, not in the sacrifice of a life. Whether the vow was made by the person or by another acting for him or her, payment was to be made to the sanctuary, apparently for the person’s expenses during the term of service. See also Num 6:1-21; Judg 13:5, 7; 1 Sam 1:11; Amos 2:11-12; Acts 18:18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1564
    4. 87368
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 60502
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 87369
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60503
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 87371
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60505
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 87372
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1491
    8. 60506
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 87373,87374
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60507
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 87375,87376
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60508
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 87377
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60509
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 87378
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60510
    1. he will make hard
    2. -
    3. 6128
    4. 87379
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60511
    1. a vow
    2. -
    3. 4866
    4. 87380
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60512
    1. in/on/at/with valuation of your
    2. -
    3. 844,5524
    4. 87381,87382,87383
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60513
    1. persons
    2. -
    3. 4879
    4. 87384
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 60514
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 87385,87386
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Y-1491; Person=God
    8. 60515

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them anyone if/because he_will_make_hard a_vow in/on/at/with_valuation_of_your persons to/for_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 27:2 ©