Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear MARK 5:38

 MARK 5:38 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25975
    1. ἔρχονται
    2. erχomai
    3. they are coming
    4. they
    5. 20640
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ coming
    8. ˱they˲ ˓are˒ coming
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25932; Person=Jesus; R25966; R25968; R25970; Person=John2; R25943
    11. 25976
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ coming
    8. ˱he˲ ˓is˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 25977
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25978
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25979
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 25980
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25981
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. -
    4. -
    5. 36140
    6. N····AFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. -
    11. 25982
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25983
    1. ἀρχισυναγώγου
    2. arχisunagōgos
    3. +the synagogue leader
    4. -
    5. 7520
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ synagogue_leader
    8. ˓the˒ synagogue_leader
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25984
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25985
    1. θεωρεῖ
    2. theōreō
    3. he is observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ observing
    8. ˱he˲ ˓is˒ observing
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R25932; Person=Jesus
    11. 25986
    1. ἐθεώρει
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ observing
    8. ˱he˲ ˓was˒ observing
    9. -
    10. -
    11. 25987
    1. θόρυβον
    2. thorubos
    3. +a commotion
    4. commotion
    5. 23510
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ commotion
    8. ˓a˒ commotion
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25988
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25989
    1. κλαίοντας
    2. klaiō
    3. weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA·AMP
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25990
    1. κλαιόντων
    2. klaiō
    3. -
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA·GMP
    7. ˱of˲ weeping
    8. ˱of˲ weeping
    9. -
    10. -
    11. 25991
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25992
    1. ἀλαλάζοντας
    2. alalazō
    3. screaming
    4. -
    5. 2140
    6. VPPA·AMP
    7. screaming
    8. screaming
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25993
    1. ἀλαλαζόντων
    2. alalazō
    3. -
    4. -
    5. 2140
    6. VPPA·GMP
    7. screaming
    8. screaming
    9. -
    10. -
    11. 25994
    1. πολλάς
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S····AFP
    7. much
    8. much
    9. -
    10. -
    11. 25995
    1. πολλά
    2. polla
    3. much
    4. -
    5. 41775
    6. D·······
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25996

OET (OET-LV)And they_are_coming to the house of_the the_synagogue_leader, and he_is_observing a_commotion and weeping and much screaming.

OET (OET-RV)As they approached Jairus’ house, Yeshua saw a big commotion with lots of crying and yelling going on.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:21–43: Jesus healed a sick woman and caused a dead girl to live again

This section tells about two miracles that Jesus did. He healed a woman who had a sickness that caused her to have chronic bleeding. The story about this woman is told in the middle of the story about a dead girl whom he caused to live again. The situation was hopeless for both until Jesus miraculously helped them. His miracles showed the special power and authority that God had given to Jesus as the Messiah.

These stories include the idea of ritual impurity, just as in the story of the healing of the man with a “legion” of “unclean" spirits. Here, the woman was unclean according to the law of Moses because of the bleeding that was caused by her sickness. The dead body of Jairus’ daughter was also ritually unclean. But in spite of this, Jesus touched both of them. Instead of becoming unclean himself, he made them ritually clean by making them well.

Another important theme is faith. Jesus said that the woman who was bleeding was healed because of her faith. Then he encouraged Jairus to keep believing that God could make his daughter well, even after she died.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus cured a woman with chronic bleeding and gave life to a dead girl

The child of Jairus and the woman who touched the hem of Jesus’ clothing

A dead girl and a sick woman (NIV)

There are parallel passages for this section in Matthew 9:18–26 and Luke 8:40–56.

Paragraph 5:35–43

In this paragraph, Mark returned to the story about Jairus and his daughter. Use a natural way in your language to focus again on the people who were introduced before the story about Jairus was interrupted in 5:25.

5:38a

When they arrived at the house of the synagogue leader,

5:38b

Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly.

5:38a–b

Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly: The Greek word that the BSB translates as commotion refers here to noisy, confused activity. In some languages, it may be more natural to say that Jesus heard a commotion rather than saw a commotion.

weeping and wailing The verbs weeping and wailing describe the nature of the commotion. Use a natural way in your language to indicate this. For example:

Jesus saw the confusion and heard all the loud crying and wailing (GNT)

he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly (NET)

weeping and wailing loudly: The Greek words that the BSB translates as weeping and wailing loudly are very similar in meaning. The word weeping refers to crying as an outward expression of grief or sorrow. The word wailing refers to intense or loud weeping. It is emphasized by the word that the BSB translates as loudly.

Use words in your language that describe the way that people weep and cry out when they mourn over someone’s death. If you have one word that describes this kind of weeping and wailing, you could use it instead of two different words.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἔρχονται

˱they˲_˓are˒_coming

Here Mark implies that Peter, James, John, and Jairus were traveling with Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they come] or [Jesus, Jairus, and the three disciples come]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχονται

˱they˲_˓are˒_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: [he goes]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

θόρυβον, καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά

˓a˒_commotion (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς τόν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου καί θεωρεῖ θόρυβον καί κλαίοντας καί ἀλαλάζοντας πολλά)

This phrase expresses a single idea by using two terms connected with and. The phrase weeping and much wailing explains what actions created the commotion. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: [a commotion, including weeping and much wailing] or [a commotion caused by weeping and much wailing]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά

weeping (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔρχονται εἰς τόν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου καί θεωρεῖ θόρυβον καί κλαίοντας καί ἀλαλάζοντας πολλά)

The terms weeping and much wailing mean similar things. Mark is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [very much mourning] or [a great deal of weeping]

TSN Tyndale Study Notes:

5:38 The commotion and weeping and wailing confirmed the report of the messengers and dramatized the hopelessness of the situation. Such outbursts of grief were typical of funerals in Jesus’ day, where professional mourners were often hired (cp. Matt 9:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 25975
    1. they are coming
    2. they
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ coming
    7. ˱they˲ ˓are˒ coming
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25932; Person=Jesus; R25966; R25968; R25970; Person=John2; R25943
    10. 25976
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25978
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25979
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25981
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25983
    1. +the synagogue leader
    2. -
    3. 7520
    4. arχisunagōgos
    5. N-····GMS
    6. ˓the˒ synagogue_leader
    7. ˓the˒ synagogue_leader
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25984
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25985
    1. he is observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ observing
    7. ˱he˲ ˓is˒ observing
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R25932; Person=Jesus
    10. 25986
    1. +a commotion
    2. commotion
    3. 23510
    4. thorubos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ commotion
    7. ˓a˒ commotion
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25988
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25989
    1. weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-PPA·AMP
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25990
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25992
    1. much
    2. -
    3. 41775
    4. polla
    5. D-·······
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25996
    1. screaming
    2. -
    3. 2140
    4. alalazō
    5. V-PPA·AMP
    6. screaming
    7. screaming
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 25993

OET (OET-LV)And they_are_coming to the house of_the the_synagogue_leader, and he_is_observing a_commotion and weeping and much screaming.

OET (OET-RV)As they approached Jairus’ house, Yeshua saw a big commotion with lots of crying and yelling going on.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 5:38 ©