Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

OET interlinear NUM 12:14

 NUM 12:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 98387,98388
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68339
    1. יְהוָה
    2. 98389
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 68340
    1. אֶל
    2. 98390
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68341
    1. 98391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68342
    1. מֹשֶׁה
    2. 98392
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 68343
    1. וְ,אָבִי,הָ
    2. 98393,98394,98395
    3. and father of her
    4. father
    5. 1
    6. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,father_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68344
    1. יָרֹק
    2. 98396
    3. only (spit)
    4. -
    5. 3417
    6. S-Vqa
    7. only_(spit)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68345
    1. יָרַק
    2. 98397
    3. he had spat
    4. -
    5. 3417
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_spat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68346
    1. בְּ,פָנֶי,הָ
    2. 98398,98399,98400
    3. in/on/at/with face of her
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,face_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68347
    1. הֲ,לֹא
    2. 98401,98402
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68348
    1. תִכָּלֵם
    2. 98403
    3. will she be put to shame
    4. -
    5. 3637
    6. V-VNi3fs
    7. will_she_be_put_to_shame
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68349
    1. שִׁבְעַת
    2. 98404
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68350
    1. יָמִים
    2. 98405
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68351
    1. תִּסָּגֵר
    2. 98406
    3. she will be shut up
    4. -
    5. 5462
    6. V-VNi3fs
    7. she_will_be_shut_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68352
    1. שִׁבְעַת
    2. 98407
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68353
    1. יָמִים
    2. 98408
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68354
    1. מִ,חוּץ
    2. 98409,98410
    3. from outside
    4. outside
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,outside
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68355
    1. לַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 98411,98412
    3. to the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to_the,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68356
    1. וְ,אַחַר
    2. 98413,98414
    3. and after
    4. after
    5. S-C,D
    6. and=after
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68357
    1. תֵּאָסֵף
    2. 98415
    3. she will be received
    4. -
    5. 622
    6. V-VNi3fs
    7. she_will_be_received
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68358
    1. 98416
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68359

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_father_of_her only_(spit) he_had_spat in/on/at/with_face_of_her not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_outside to_the_camp and_after she_will_be_received.

OET (OET-RV)If her father had spit in her face, wouldn’t she stay inside in disgrace for seven days?” Yahweh replied. “So she must be put outside the camp for seven days, then after that, she can enter again.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

וְ⁠אָבִ֨י⁠הָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּ⁠פָנֶ֔י⁠הָ

and,father_of,her to_spit he_spit in/on/at/with,face_of,her

This describes something that could have happened but did not.

Note 2 topic: translate-symaction

וְ⁠אָבִ֨י⁠הָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּ⁠פָנֶ֔י⁠הָ

and,father_of,her to_spit he_spit in/on/at/with,face_of,her

Spitting in someone’s face was a terrible insult.

TSN Tyndale Study Notes:

12:14 Miriam was required to follow the normal procedure for achieving ritual purity after a skin disease (5:2-4; Lev 13–14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 98387,98388
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68339
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 98389
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 68340
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 98387,98388
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68339
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 98390
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68341
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 98392
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 68343
    1. and father of her
    2. father
    3. 1922,628
    4. 98393,98394,98395
    5. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68344
    1. only (spit)
    2. -
    3. 3196
    4. 98396
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68345
    1. he had spat
    2. -
    3. 3196
    4. 98397
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68346
    1. in/on/at/with face of her
    2. -
    3. 844,6131
    4. 98398,98399,98400
    5. S-R,Ncbpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68347
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 98401,98402
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68348
    1. will she be put to shame
    2. -
    3. 3485
    4. 98403
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68349
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 98404
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68350
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 98405
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68351
    1. she will be shut up
    2. -
    3. 5229
    4. 98406
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68352
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 98407
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68353
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 98408
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68354
    1. from outside
    2. outside
    3. 3875,2680
    4. 98409,98410
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68355
    1. to the camp
    2. -
    3. 3570,4254
    4. 98411,98412
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68356
    1. and after
    2. after
    3. 1922,507
    4. 98413,98414
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68357
    1. she will be received
    2. -
    3. 711
    4. 98415
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68358

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_father_of_her only_(spit) he_had_spat in/on/at/with_face_of_her not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_outside to_the_camp and_after she_will_be_received.

OET (OET-RV)If her father had spit in her face, wouldn’t she stay inside in disgrace for seven days?” Yahweh replied. “So she must be put outside the camp for seven days, then after that, she can enter again.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 12:14 ©