Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

OET interlinear NUM 12:14

 NUM 12:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 98387,98388
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68339
    1. יְהוָה
    2. 98389
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 68340
    1. אֶל
    2. 98390
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68341
    1. 98391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68342
    1. מֹשֶׁה
    2. 98392
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 68343
    1. וְ,אָבִי,הָ
    2. 98393,98394,98395
    3. and father of her
    4. -
    5. 1
    6. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,father_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68344
    1. יָרֹק
    2. 98396
    3. only (spit)
    4. -
    5. 3417
    6. S-Vqa
    7. only_(spit)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68345
    1. יָרַק
    2. 98397
    3. he had spat
    4. -
    5. 3417
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_spat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68346
    1. בְּ,פָנֶי,הָ
    2. 98398,98399,98400
    3. in/on/at/with face of her
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,face_of,her
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68347
    1. הֲ,לֹא
    2. 98401,98402
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68348
    1. תִכָּלֵם
    2. 98403
    3. will she be put to shame
    4. -
    5. 3637
    6. V-VNi3fs
    7. will_she_be_put_to_shame
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68349
    1. שִׁבְעַת
    2. 98404
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68350
    1. יָמִים
    2. 98405
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68351
    1. תִּסָּגֵר
    2. 98406
    3. she will be shut up
    4. -
    5. 5462
    6. V-VNi3fs
    7. she_will_be_shut_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68352
    1. שִׁבְעַת
    2. 98407
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68353
    1. יָמִים
    2. 98408
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68354
    1. מִ,חוּץ
    2. 98409,98410
    3. from outside
    4. -
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,outside
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68355
    1. לַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 98411,98412
    3. to the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to_the,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68356
    1. וְ,אַחַר
    2. 98413,98414
    3. and after
    4. -
    5. S-C,D
    6. and=after
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68357
    1. תֵּאָסֵף
    2. 98415
    3. she will be received
    4. -
    5. 622
    6. V-VNi3fs
    7. she_will_be_received
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68358
    1. 98416
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68359

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_father_of_her only_(spit) he_had_spat in/on/at/with_face_of_her not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_outside to_the_camp and_after she_will_be_received.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

וְ⁠אָבִ֨י⁠הָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּ⁠פָנֶ֔י⁠הָ

and,father_of,her to_spit he_spit in/on/at/with,face_of,her

This describes something that could have happened but did not.

Note 2 topic: translate-symaction

וְ⁠אָבִ֨י⁠הָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּ⁠פָנֶ֔י⁠הָ

and,father_of,her to_spit he_spit in/on/at/with,face_of,her

Spitting in someone’s face was a terrible insult.

TSN Tyndale Study Notes:

12:14 Miriam was required to follow the normal procedure for achieving ritual purity after a skin disease (5:2-4; Lev 13–14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 98387,98388
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68339
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 98389
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 68340
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 98387,98388
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68339
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 98390
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68341
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 98392
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 68343
    1. and father of her
    2. -
    3. 1922,628
    4. 98393,98394,98395
    5. S-C,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68344
    1. only (spit)
    2. -
    3. 3196
    4. 98396
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68345
    1. he had spat
    2. -
    3. 3196
    4. 98397
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68346
    1. in/on/at/with face of her
    2. -
    3. 844,6131
    4. 98398,98399,98400
    5. S-R,Ncbpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68347
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 98401,98402
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68348
    1. will she be put to shame
    2. -
    3. 3485
    4. 98403
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68349
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 98404
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68350
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 98405
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68351
    1. she will be shut up
    2. -
    3. 5229
    4. 98406
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68352
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 98407
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68353
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 98408
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68354
    1. from outside
    2. -
    3. 3875,2680
    4. 98409,98410
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68355
    1. to the camp
    2. -
    3. 3570,4254
    4. 98411,98412
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68356
    1. and after
    2. -
    3. 1922,507
    4. 98413,98414
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68357
    1. she will be received
    2. -
    3. 711
    4. 98415
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68358

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_father_of_her only_(spit) he_had_spat in/on/at/with_face_of_her not will_she_be_put_to_shame seven_of days she_will_be_shut_up seven_of days from_outside to_the_camp and_after she_will_be_received.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 12:14 ©