Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 27:17

 NUM 27:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 110120
    3. Who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. S
    8. Y-1452
    9. 76651
    1. 110121
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76652
    1. יֵצֵא
    2. 110122
    3. he will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_go_out
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76653
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 110123,110124,110125
    3. before face/front them
    4. -
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. before,face/front,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76654
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 110126,110127
    3. and which
    4. -
    5. P-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76655
    1. יָבֹא
    2. 110128
    3. he will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_come
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76656
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 110129,110130,110131
    3. before face/front them
    4. -
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. before,face/front,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76657
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 110132,110133
    3. and which
    4. -
    5. SP-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76658
    1. יוֹצִיאֵ,ם
    2. 110134,110135
    3. lead out them
    4. -
    5. 3318
    6. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    7. lead_~_out,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76659
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 110136,110137
    3. and which
    4. -
    5. P-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76660
    1. יְבִיאֵ,ם
    2. 110138,110139
    3. bring in them
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    7. bring_~_in,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76661
    1. וְ,לֹא
    2. 110140,110141
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76662
    1. תִהְיֶה
    2. 110142
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76663
    1. עֲדַת
    2. 110143
    3. the congregation of
    4. -
    5. 5712
    6. S-Ncfsc
    7. the_congregation_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76664
    1. יְהוָה
    2. 110144
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 76665
    1. כַּ,צֹּאן
    2. 110145,110146
    3. like the sheep
    4. -
    5. 6629
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. like_the,sheep
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76666
    1. אֲשֶׁר
    2. 110147
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76667
    1. אֵין
    2. 110148
    3. there belongs not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[belongs]_not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76668
    1. 110149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76669
    1. לָ,הֶם
    2. 110150,110151
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76670
    1. רֹעֶֽה
    2. 110152
    3. a shepherd
    4. -
    5. S-Vqrmsa
    6. a_shepherd
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76671
    1. 110153
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76672

OET (OET-LV)Who he_will_go_out before_face/front_them and_which he_will_come before_face/front_them and_which lead_out_them and_which bring_in_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_the_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) a man who may go out and come in before them and lead them out and bring them in

(Some words not found in UHB: which/who go_out before,face/front,them and=which come_in before,face/front,them and=which lead_~_out,them and=which bring_~_in,them and=not be congregation_of YHWH like_the,sheep which/who not to/for=them shepherd )

This is an idiom that means a person who will lead all the people and also lead the army into battle.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) so that your community is not like sheep that have no shepherd

(Some words not found in UHB: which/who go_out before,face/front,them and=which come_in before,face/front,them and=which lead_~_out,them and=which bring_~_in,them and=not be congregation_of YHWH like_the,sheep which/who not to/for=them shepherd )

This is a simile that means without a leader the people will wander and be helpless.

TSN Tyndale Study Notes:

27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 255
    4. 110120
    5. P-Tr
    6. S
    7. Y-1452
    8. 76651
    1. he will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 110122
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76653
    1. before face/front them
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 110123,110124,110125
    5. P-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76654
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 110126,110127
    5. P-C,Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76655
    1. he will come
    2. -
    3. 1254
    4. 110128
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76656
    1. before face/front them
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 110129,110130,110131
    5. P-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76657
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 110132,110133
    5. SP-C,Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76658
    1. lead out them
    2. -
    3. 3176
    4. 110134,110135
    5. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76659
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 110136,110137
    5. P-C,Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76660
    1. bring in them
    2. -
    3. 1254
    4. 110138,110139
    5. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76661
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 110140,110141
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76662
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 110142
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76663
    1. the congregation of
    2. -
    3. 5483
    4. 110143
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76664
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 110144
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 76665
    1. like the sheep
    2. -
    3. 3285,6438
    4. 110145,110146
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76666
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 110147
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76667
    1. there belongs not
    2. -
    3. 511
    4. 110148
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76668
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 110150,110151
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76670
    1. a shepherd
    2. -
    3. 7038
    4. 110152
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76671

OET (OET-LV)Who he_will_go_out before_face/front_them and_which he_will_come before_face/front_them and_which lead_out_them and_which bring_in_them and_not it_will_be the_congregation_of YHWH like_the_sheep which there_belongs_not to/for_them a_shepherd.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 27:17 ©