Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
OET (OET-LV) And_to/for ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_inquire to_him/it in/on/at/with_decision_of the_urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on command_of_his they_will_go_out and_at command_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_community.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) Urim
(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )
This was a sacred stone that the High Priest wore on his chest plate. He used it to determine God’s will.
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) It will be at his command that the people will go out and come in
(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )
This means that Joshua will have authority to command the movements of the community of Israel. “Going out” and “coming in” are two opposite commands used to emphasize that he will have full command over their movements. Alternate translation: “He will command the community’s movements”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) both he and all the people of Israel with him, the whole community
(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )
Both of these phrases mean the same thing, and they are used together for emphasis. Alternate translation: “both he and the entire nation of Israel”
27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.
OET (OET-LV) And_to/for ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_inquire to_him/it in/on/at/with_decision_of the_urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on command_of_his they_will_go_out and_at command_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_community.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.