Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

OET interlinear NUM 27:21

 NUM 27:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 110224,110225,110226
    3. And to/for
    4. -
    5. 6440
    6. S-C,R,Ncbpc
    7. and,to/for,
    8. S
    9. Y-1452
    10. 76722
    1. אֶלְעָזָר
    2. 110227
    3. ʼElˊāzār
    4. -
    5. 499
    6. S-Np
    7. Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar; Y-1452
    10. 76723
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 110228,110229
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76724
    1. יַעֲמֹד
    2. 110230
    3. he will stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_stand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76725
    1. וְ,שָׁאַל
    2. 110231,110232
    3. and inquire
    4. -
    5. 7592
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,inquire
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76726
    1. ל,וֹ
    2. 110233,110234
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76727
    1. בְּ,מִשְׁפַּט
    2. 110235,110236
    3. in/on/at/with decision of
    4. -
    5. 4941
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,decision_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76728
    1. הָ,אוּרִים
    2. 110237,110238
    3. the urim
    4. -
    5. 224
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,urim
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76729
    1. לִ,פְנֵי
    2. 110239,110240
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76730
    1. יְהוָה
    2. 110241
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 76731
    1. עַל
    2. 110242
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76732
    1. 110243
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76733
    1. פִּי,ו
    2. 110244,110245
    3. command of his
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. command_of,his
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76734
    1. יֵצְאוּ
    2. 110246
    3. they will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_go_out
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76735
    1. וְ,עַל
    2. 110247,110248
    3. and at
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,at
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76736
    1. 110249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76737
    1. פִּי,ו
    2. 110250,110251
    3. command of his
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. command_of,his
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76738
    1. יָבֹאוּ
    2. 110252
    3. they will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_come
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76739
    1. הוּא
    2. 110253
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76740
    1. וְ,כָל
    2. 110254,110255
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76741
    1. 110256
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76742
    1. בְּנֵי
    2. 110257
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76743
    1. 110258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76744
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 110259
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 76745
    1. אִתּ,וֹ
    2. 110260,110261
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76746
    1. וְ,כָל
    2. 110262,110263
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76747
    1. 110264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76748
    1. הָ,עֵדָה
    2. 110265,110266
    3. the community
    4. -
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,community
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76749
    1. 110267
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76750

OET (OET-LV)And_to/for ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_inquire to_him/it in/on/at/with_decision_of the_urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on command_of_his they_will_go_out and_at command_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_community.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) Urim

(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )

This was a sacred stone that the High Priest wore on his chest plate. He used it to determine God’s will.

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) It will be at his command that the people will go out and come in

(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )

This means that Joshua will have authority to command the movements of the community of Israel. “Going out” and “coming in” are two opposite commands used to emphasize that he will have full command over their movements. Alternate translation: “He will command the community’s movements”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) both he and all the people of Israel with him, the whole community

(Some words not found in UHB: and,to/for, ʼElˊāzār the=priest/officer stand and,inquire to=him/it in/on/at/with,decision_of the,urim to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of,his go_out and,at command_of,his they_went he/it and=all sons_of Yisrael with=him/it and=all the,community )

Both of these phrases mean the same thing, and they are used together for emphasis. Alternate translation: “both he and the entire nation of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to/for
    2. -
    3. 1922,3570,6131
    4. 110224,110225,110226
    5. S-C,R,Ncbpc
    6. S
    7. Y-1452
    8. 76722
    1. ʼElˊāzār
    2. -
    3. 402
    4. 110227
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eleazar; Y-1452
    8. 76723
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 110228,110229
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76724
    1. he will stand
    2. -
    3. 5719
    4. 110230
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76725
    1. and inquire
    2. -
    3. 1922,7457
    4. 110231,110232
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76726
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 110233,110234
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76727
    1. in/on/at/with decision of
    2. -
    3. 844,4083
    4. 110235,110236
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76728
    1. the urim
    2. -
    3. 1830,837
    4. 110237,110238
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76729
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 110239,110240
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76730
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 110241
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 76731
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 110242
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76732
    1. command of his
    2. -
    3. 6010
    4. 110244,110245
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76734
    1. they will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 110246
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76735
    1. and at
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 110247,110248
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76736
    1. command of his
    2. -
    3. 6010
    4. 110250,110251
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76738
    1. they will come
    2. -
    3. 1254
    4. 110252
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76739
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 110253
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76740
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 110254,110255
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76741
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 110257
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76743
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 110259
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 76745
    1. with him/it
    2. -
    3. 363
    4. 110260,110261
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76746
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 110262,110263
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76747
    1. the community
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 110265,110266
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76749

OET (OET-LV)And_to/for ʼElˊāzār the_priest/officer he_will_stand and_inquire to_him/it in/on/at/with_decision_of the_urim to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on command_of_his they_will_go_out and_at command_of_his they_will_come he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_all the_community.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 27:21 ©