Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV They_were_found messages_of_your and_ate_them and_he/it_was messages_of_your[fn] to_me as_joy and_as_delight_of heart_of_my if/because it_is_called name_of_your on_I Oh_YHWH the_god_of hosts.
15:16 OSHB variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְבָֽרְ/ךָ֙’: lemma_1697 n_1.1.0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_24Wom דְבָֽרְ/ךָ֙
UHB נִמְצְא֤וּ דְבָרֶ֨יךָ֙ וָאֹ֣כְלֵ֔ם וַיְהִ֤י דבריך לִ֔י לְשָׂשׂ֖וֹן וּלְשִׂמְחַ֣ת לְבָבִ֑י כִּֽי־נִקְרָ֤א שִׁמְךָ֙ עָלַ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֽוֹת׃ס ‡
(nimʦəʼū dəⱱāreykā vāʼoklēm vayəhiy dⱱryk liy ləsāsōn ūləsimḩat ləⱱāⱱiy kiy-niqrāʼ shimkā ˊālay yhwh ʼₑlohēy ʦəⱱāʼōt.§)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὑπὸ τῶν ἀθετούντων τοὺς λόγους σου· συντέλεσον αὐτούς· καὶ ἔσται ὁ λόγος σου ἐμοὶ εἰς εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καρδίας μου, ὅτι ἐπικέκληται τὸ ὄνομά σου ἐπʼ ἐμοὶ, Κύριε παντοκράτωρ.
(hupo tōn athetountōn tous logous sou; sunteleson autous; kai estai ho logos sou emoi eis eufrosunaʸn kai ⱪaran kardias mou, hoti epikeklaʸtai to onoma sou epʼ emoi, Kurie pantokratōr. )
BrTr consume them; and thy word shall be to me for the joy and gladness of my heart: for thy name has been called upon me, O Lord Almighty.
ULT Your words have been found, and I consumed them. Your words became to me a joy
⇔ and the delight of my heart,
⇔ for I bear your name, Yahweh, God of hosts.
UST Yahweh my God, you are the commander of the angel armies;
⇔ when you spoke to me,
⇔ I was delighted with your message; it caused me to be joyful,
⇔ and I eagerly accepted what you said
⇔ because I belong to you.
BSB Your words were found, and I ate them. Your words became my joy and my heart’s delight. For I bear Your name, O LORD God of Hosts.
⇔
⇔
⇔
MSB Your words were found, and I ate them. Your words became my joy and my heart’s delight. For I bear Your name, O LORD God of Hosts.
⇔
⇔
⇔
OEB They spurn Thy words – every man of them.
⇔ But to me is Thy word a delight,
⇔ The very joy of my heart;
⇔ For I have been called by Thy name,
⇔ O Jehovah, Thou God of Hosts.
WEBBE Your words were found,
⇔ and I ate them.
⇔ Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart,
⇔ for I am called by your name, LORD, God of Armies.
WMBB Your words were found,
⇔ and I ate them.
⇔ Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart,
⇔ for I am called by your name, LORD, God of Hosts.
NET As your words came to me I drank them in,
⇔ and they filled my heart with joy and happiness
⇔ because I belong to you.
LSV Your words have been found, and I eat them,
And Your word is to me for a joy,
And for the rejoicing of my heart,
For Your Name is called on me, O YHWH, God of Hosts.
FBV When I received your messages, I ate them up! What you said made me really happy—I was delighted. I belong to you, Lord God Almighty!
T4T Yahweh my God, you are the Commander of the armies of angels;
⇔ and when you spoke to me,
⇔ I was delighted with your message; it caused me to be joyful,
⇔ and I eagerly accepted [MET] what you said
⇔ because I belong to you. [IDM, MTY]
LEB No LEB JER book available
BBE But to me your word is a joy, making my heart glad; for I am named by your name, O Lord God of armies.
Moff No Moff JER book available
JPS Thy words were found, and I did eat them; and Thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart; because Thy name was called on me, O LORD God of hosts.
ASV Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
DRA Thy words were found, and I did eat them, and thy word was to me a joy and gladness of my heart: for thy name is called upon me, O Lord God of hosts.
YLT Thy words have been found, and I eat them, And Thy word is to me for a joy, And for the rejoicing of my heart, For Thy name is called on me, O Jehovah, God of Hosts.
Drby Thy words were found, and I did eat them, and thy words were unto me the joy and rejoicing of my heart; for I am called by thy name, O Jehovah, [fn]God of hosts.
15.16 Elohim
RV Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
(Thy/Your words were found, and I did eat them; and thy/your words were unto me a joy and the rejoicing of mine heart: for I am called by thy/your name, Oh LORD God of hosts/armies. )
SLT Thy words were found, and eating them; and thy word will be to me for the gladness and for the joy of my heart: for thy name was called upon me, Jehovah the God of armies.
Wbstr Thy words were found, and I did eat them; and thy word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
KJB-1769 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.[fn]
(Thy/Your words were found, and I did eat them; and thy/your word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy/your name, Oh LORD God of hosts/armies. )
15.16 I am…: Heb. thy name is called upon me
KJB-1611 [fn]Thy wordes were found, and I did eate them, and thy word was vnto mee, the ioy and reioycing of mine heart: for I am called by thy Name, O LORD God of hostes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
15:16 Heb. thy Name is called vpon me.
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Thy wordes were founde by me, and I did eate them, and thy worde was vnto me the ioy and reioycing of mine heart: for thy Name is called vpon me, O Lord God of hostes.
(Thy/Your words were found by me, and I did eat them, and thy/your word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for thy/your Name is called upon me, Oh Lord God of hosts/armies. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Inventi sunt sermones tui, et comedi eos: et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in lætitiam cordis mei, quoniam invocatum est nomen tuum super me, Domine Deus exercituum.
(Inventi are conversations yours(sg), and comedi them: and done it_is to_me the_word/saying your in/into/on gaudium and in/into/on happiness of_the_heart my/mine, since/because invocatum it_is name your over me, Master God hosts/soldiers. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
15:10-21 Jeremiah bared his heart to God over the unjust treatment he was receiving because he was delivering the Lord’s message. In response, the Lord promised to protect and care for his prophet.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your words have been found
(Some words not found in UHB: found words_of,your and,ate,them and=he/it_was words_of,your to=me as,joy and,as,delight_of heart_of,my that/for/because/then/when called name_of,your on,I YHWH god_of armies/messengers )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I have heard your message”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I consumed them
(Some words not found in UHB: found words_of,your and,ate,them and=he/it_was words_of,your to=me as,joy and,as,delight_of heart_of,my that/for/because/then/when called name_of,your on,I YHWH god_of armies/messengers )
Jeremiah speaks of listening and understanding Yahweh’s message as if it were food that he ate. Alternate translation: “I understood your message”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the delight of my heart
(Some words not found in UHB: found words_of,your and,ate,them and=he/it_was words_of,your to=me as,joy and,as,delight_of heart_of,my that/for/because/then/when called name_of,your on,I YHWH god_of armies/messengers )
Here the “heart” represents a person emotions and feelings. Alternate translation: “what I love most”
(Occurrence 0) I bear your name
(Some words not found in UHB: found words_of,your and,ate,them and=he/it_was words_of,your to=me as,joy and,as,delight_of heart_of,my that/for/because/then/when called name_of,your on,I YHWH god_of armies/messengers )
Alternate translation: “people know that I serve you”