Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) because came the day the great of_the severe_anger of_them, and who is_able to_be_stood?
OET (OET-RV) because today is the terrible day when their anger has eventuated, and who can stand up to that?”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν
the day ¬the great ˱of˲_the wrath ˱of˲_them
While this was happening on a certain day, the people may be using the word day to mean a specific time, the time when God had chosen to judge the world. Alternate translation: “the momentous time when they will punish sin”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
τίς δύναται σταθῆναι?
who /is/_able /to_be/_stood
The people are using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “no one is able to stand!”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τίς δύναται σταθῆναι?
who /is/_able /to_be/_stood
Here the word stand means to be declared innocent when judged, as in Psalm 130:3, “If you, Yahweh, would mark iniquities, Lord, who could stand?” which means, “If you, Yahweh, kept a record of sins, no one would be declared innocent.” Alternate translation: “and everyone will be punished, because no one is innocent!”
6:1–16:21 Three sets of seven judgments—the seals, trumpets, and bowls—form the core of Revelation. Some suggest that the judgments form a chronological sequence from beginning to end, with each set of judgments flowing from the seventh judgment of the previous set for a total of twenty-one successive judgments. More likely, the relationship is cyclical (as in other Jewish apocalyptic works; cp. Dan 2, 7, 8, 11), with each set conveying increasing intensity and adding new details of God’s judgment on those who rebel against him. In this perspective, all three cycles end at the same chronological point, with the return of Christ.
OET (OET-LV) because came the day the great of_the severe_anger of_them, and who is_able to_be_stood?
OET (OET-RV) because today is the terrible day when their anger has eventuated, and who can stand up to that?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.