Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 6:9

 REV 6:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159286
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159287
    1. ἤνοιξεν
    2. anoigō
    3. he opened up
    4. fifth
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ opened_up
    8. ˱he˲ opened_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159288
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159289
    1. πέμπτην
    2. pemptos
    3. fifth
    4. -
    5. 39910
    6. E....AFS
    7. fifth
    8. fifth
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 159290
    1. σφραγῖδα
    2. sfragis
    3. seal
    4. -
    5. 49730
    6. N....AFS
    7. seal
    8. seal
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 159291
    1. σφραγῖδαν
    2. sfragis
    3. -
    4. saw
    5. 49730
    6. N....AFS
    7. seal
    8. seal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159292
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159293
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. I saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 159294
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159295
    1. ὑποκάτω
    2. hupokatō
    3. beneath
    4. altar
    5. 52700
    6. P.......
    7. beneath
    8. beneath
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159296
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159297
    1. θυσιαστηρίου
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. souls
    5. 23790
    6. N....GNS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159298
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159299
    1. ψυχὰς
    2. psuχē
    3. souls
    4. -
    5. 55900
    6. N....AFP
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159300
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159301
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159302
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159303
    1. ἐσφαγμένων
    2. sfazō
    3. having been slain
    4. -
    5. 49690
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ slain
    8. /having_been/ slain
    9. -
    10. 100%
    11. F159321; F159324; F159328; F159345; F159356; F159357; F159365; F159368; F159383; F159383; F159397
    12. 159304
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159305
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159306
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159307
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. and
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159308
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 159309
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159310
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. testimony
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 159311
    1. τὴν
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159312
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N....AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. F159320
    12. 159313
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159314
    1. Ἀρνίου
    2. arnion
    3. -
    4. -
    5. 7210
    6. N....GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. V
    11. -
    12. 159315
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159316
    1. διὰ
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159317
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159318
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. -
    4. they
    5. 31410
    6. N....AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159319
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R159313
    12. 159320
    1. εἶχον
    2. eχō
    3. they were having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ having
    8. ˱they˲ /were/ having
    9. -
    10. 69%
    11. R159304
    12. 159321
    1. ἔσχον
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ had
    8. ˱they˲ had
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159322

OET (OET-LV)And when he_opened_up the fifth seal, I_saw beneath the altar, the souls which having_been_slain because_of the message of_ the _god, and because_of their testimony which they_were_having.

OET (OET-RV) When the lamb broke the fifth seal, under the altar I saw the souls of everyone who had been killed because of God’s word and because of the testimony that they had upheld.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ θυσιαστηρίου

the altar

John mentions an altar here without having described it previously while relating what he saw in this vision. He seems to mean a golden altar that was in front of God’s throne, as he later describes in 8:3 and 9:13. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “a golden altar that was in front of God’s throne”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν ἐσφαγμένων

¬which /having_been/_slain

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones whom people had slaughtered”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ , καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον

because_of the word ¬the ˱of˲_God and because_of their testimony which ˱they˲_/were/_having

These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “because they testified to the word of God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

because_of the word ¬the ˱of˲_God

John is using the term word to mean the message that God communicated to believers by using words and that God wants believers to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “because they shared the message from God”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον

because_of because_of their testimony which ˱they˲_/were/_having

If your language does not use an abstract noun for the idea of testimony, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because they testified about Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

6:9 Rather than follow the world’s destructive ways, the martyrs gave their lives for the word of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159286
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159287
    1. he opened up
    2. fifth
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ opened_up
    7. ˱he˲ opened_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159288
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159289
    1. fifth
    2. -
    3. 39910
    4. pemptos
    5. E-....AFS
    6. fifth
    7. fifth
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 159290
    1. seal
    2. -
    3. 49730
    4. sfragis
    5. N-....AFS
    6. seal
    7. seal
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 159291
    1. I saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 159294
    1. beneath
    2. altar
    3. 52700
    4. hupokatō
    5. P-.......
    6. beneath
    7. beneath
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159296
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159297
    1. altar
    2. souls
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-....GNS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159298
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159299
    1. souls
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFP
    6. souls
    7. souls
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159300
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159303
    1. having been slain
    2. -
    3. 49690
    4. sfazō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ slain
    7. /having_been/ slain
    8. -
    9. 100%
    10. F159321; F159324; F159328; F159345; F159356; F159357; F159365; F159368; F159383; F159383; F159397
    11. 159304
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159305
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159306
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159307
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 159309
    1. the
    2. and
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159308
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 159309
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159310
    1. because of
    2. testimony
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 159311
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159312
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. F159320
    11. 159313
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R159313
    11. 159320
    1. they were having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ having
    7. ˱they˲ /were/ having
    8. -
    9. 69%
    10. R159304
    11. 159321

OET (OET-LV)And when he_opened_up the fifth seal, I_saw beneath the altar, the souls which having_been_slain because_of the message of_ the _god, and because_of their testimony which they_were_having.

OET (OET-RV) When the lamb broke the fifth seal, under the altar I saw the souls of everyone who had been killed because of God’s word and because of the testimony that they had upheld.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 6:9 ©