Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear REV 6:9

 REV 6:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 158252
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y96
    11. 158253
    1. ἤνοιξεν
    2. anoigō
    3. he opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ opened_up
    8. ˱he˲ opened_up
    9. -
    10. Y96
    11. 158254
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158255
    1. πέμπτην
    2. pemptos
    3. fifth
    4. fifth
    5. 39910
    6. E····AFS
    7. fifth
    8. fifth
    9. -
    10. Y96
    11. 158256
    1. σφραγῖδα
    2. sfragis
    3. seal
    4. -
    5. 49730
    6. N····AFS
    7. seal
    8. seal
    9. -
    10. Y96
    11. 158257
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 158258
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. I saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 158259
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 158260
    1. ὑποκάτω
    2. hupokatō
    3. beneath
    4. -
    5. 52700
    6. P·······
    7. beneath
    8. beneath
    9. -
    10. Y96
    11. 158261
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158262
    1. θυσιαστηρίου
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. altar
    5. 23790
    6. N····GNS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. Y96
    11. 158263
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158264
    1. ψυχάς
    2. psuχē
    3. souls
    4. souls
    5. 55900
    6. N····AFP
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. Y96
    11. 158265
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 158266
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. -
    11. 158267
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y96
    11. 158268
    1. ἐσφαγμένων
    2. sfazō
    3. having been slain
    4. -
    5. 49690
    6. VPEP·GMP
    7. ˓having_been˒ slain
    8. ˓having_been˒ slain
    9. -
    10. Y96; F158286; F158289; F158293; F158310; F158321; F158322; F158330; F158333; F158348; F158348; F158361
    11. 158269
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y96
    11. 158270
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158271
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y96
    11. 158272
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 158273
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 158274
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158275
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y96
    11. 158276
    1. τήν
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. Y96
    11. 158277
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. testimony
    5. 31410
    6. N····AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y96
    11. 158278
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 158279
    1. Ἀρνίου
    2. arnion
    3. -
    4. -
    5. 7210
    6. N····GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. -
    11. 158280
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 158281
    1. διά
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. -
    11. 158282
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. -
    11. 158283
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. -
    4. -
    5. 31410
    6. N····AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. -
    11. 158284
    1. ἥν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y96
    11. 158285
    1. εἶχον
    2. eχō
    3. they were having
    4. they
    5. 21920
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ having
    8. ˱they˲ ˓were˒ having
    9. -
    10. Y96; R158269
    11. 158286
    1. ἔσχον
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ had
    8. ˱they˲ had
    9. -
    10. -
    11. 158287

OET (OET-LV)And when he_opened_up the fifth seal, I_saw beneath the altar, the souls which having_been_slain because_of the message of_ the _god, and because_of their testimony which they_were_having.

OET (OET-RV)When the lamb broke the fifth seal, under the altar I saw the souls of everyone who had been killed because of God’s word and because of the testimony that they had upheld.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ θυσιαστηρίου

the altar

John mentions an altar here without having described it previously while relating what he saw in this vision. He seems to mean a golden altar that was in front of God’s throne, as he later describes in [8:3](../08/03.md) and [9:13](../09/13.md). You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [a golden altar that was in front of God’s throne]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν ἐσφαγμένων

¬which ˓having_been˒_slain

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the ones whom people had slaughtered]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ , καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἤνοιξεν τήν πέμπτην σφραγῖδα εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τάς ψυχάς τῶν ἐσφαγμένων διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί διά τήν μαρτυρίαν ἥν εἶχον)

These two phrases mean similar things. John is using repetition to emphasize the idea that the phrases express. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: [because they testified to the word of God]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἤνοιξεν τήν πέμπτην σφραγῖδα εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τάς ψυχάς τῶν ἐσφαγμένων διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί διά τήν μαρτυρίαν ἥν εἶχον)

John is using the term word to mean the message that God communicated to believers by using words and that God wants believers to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [because they shared the message from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἤνοιξεν τήν πέμπτην σφραγῖδα εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τάς ψυχάς τῶν ἐσφαγμένων διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί διά τήν μαρτυρίαν ἥν εἶχον)

If your language does not use an abstract noun for the idea of testimony, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [because they testified about Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

6:9 Rather than follow the world’s destructive ways, the martyrs gave their lives for the word of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 158252
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y96
    10. 158253
    1. he opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ opened_up
    7. ˱he˲ opened_up
    8. -
    9. Y96
    10. 158254
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158255
    1. fifth
    2. fifth
    3. 39910
    4. pemptos
    5. E-····AFS
    6. fifth
    7. fifth
    8. -
    9. Y96
    10. 158256
    1. seal
    2. -
    3. 49730
    4. sfragis
    5. N-····AFS
    6. seal
    7. seal
    8. -
    9. Y96
    10. 158257
    1. I saw
    2. saw
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 158259
    1. beneath
    2. -
    3. 52700
    4. hupokatō
    5. P-·······
    6. beneath
    7. beneath
    8. -
    9. Y96
    10. 158261
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158262
    1. altar
    2. altar
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-····GNS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. Y96
    10. 158263
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158264
    1. souls
    2. souls
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFP
    6. souls
    7. souls
    8. -
    9. Y96
    10. 158265
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y96
    10. 158268
    1. having been slain
    2. -
    3. 49690
    4. sfazō
    5. V-PEP·GMP
    6. ˓having_been˒ slain
    7. ˓having_been˒ slain
    8. -
    9. Y96; F158286; F158289; F158293; F158310; F158321; F158322; F158330; F158333; F158348; F158348; F158361
    10. 158269
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y96
    10. 158270
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158271
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y96
    10. 158272
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 158274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 158273
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 158274
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158275
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y96
    10. 158276
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. their
    7. their
    8. -
    9. Y96
    10. 158277
    1. testimony
    2. testimony
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y96
    10. 158278
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y96
    10. 158285
    1. they were having
    2. they
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ having
    7. ˱they˲ ˓were˒ having
    8. -
    9. Y96; R158269
    10. 158286

OET (OET-LV)And when he_opened_up the fifth seal, I_saw beneath the altar, the souls which having_been_slain because_of the message of_ the _god, and because_of their testimony which they_were_having.

OET (OET-RV)When the lamb broke the fifth seal, under the altar I saw the souls of everyone who had been killed because of God’s word and because of the testimony that they had upheld.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 6:9 ©