Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear REV 6:15

 REV 6:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158441
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158442
    1. βασιλεῖς
    2. basileus
    3. kings
    4. kings
    5. 9350
    6. N····NMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158443
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 158444
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y96
    10. 158445
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158446
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158447
    1. μεγιστᾶνες
    2. megistan
    3. magnates
    4. -
    5. 31750
    6. N····NMP
    7. magnates
    8. magnates
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158448
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158449
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158450
    1. χιλίαρχοι
    2. χiliarχos
    3. commanders
    4. -
    5. 55060
    6. N····NMP
    7. commanders
    8. commanders
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158451
    1. πλούσιοι
    2. plousios
    3. -
    4. -
    5. 41450
    6. S····NMP
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. -
    11. 158452
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158453
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158454
    1. πλούσιοι
    2. plousios
    3. rich
    4. -
    5. 41450
    6. S····NMP
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158455
    1. χιλίαρχοι
    2. χiliarχos
    3. -
    4. -
    5. 55060
    6. N····NMP
    7. commanders
    8. commanders
    9. -
    10. -
    11. 158456
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158457
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158458
    1. ἰσχυροί
    2. isχuros
    3. mighty
    4. -
    5. 24780
    6. S····NMP
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158459
    1. δυνατοί
    2. dunatos
    3. -
    4. -
    5. 14150
    6. S····NMP
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. -
    11. 158460
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158461
    1. πᾶς
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y96
    11. 158462
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. slave
    4. slaves
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158463
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158464
    1. πᾶς
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. -
    11. 158465
    1. ἐλεύθερος
    2. eleutheros
    3. free man
    4. -
    5. 16580
    6. S····NMS
    7. free ‹man›
    8. free ‹man›
    9. -
    10. Y96; F158479
    11. 158466
    1. ἔκρυψαν
    2. kruptō
    3. hid
    4. -
    5. 29280
    6. VIAA3··P
    7. hid
    8. hid
    9. -
    10. Y96
    11. 158467
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. Y96
    11. 158468
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 158469
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158470
    1. σπήλαια
    2. spēlaion
    3. caves
    4. caves
    5. 46930
    6. N····ANP
    7. caves
    8. caves
    9. -
    10. Y96
    11. 158471
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158472
    1. εἰς
    2. eis
    3. among
    4. among
    5. 15190
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y96
    11. 158473
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158474
    1. πέτρας
    2. petra
    3. rocks
    4. rocks
    5. 40730
    6. N····AFP
    7. rocks
    8. rocks
    9. -
    10. Y96
    11. 158475
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 158476
    1. ὀρέων
    2. oros
    3. mountains
    4. mountains
    5. 37350
    6. N····GNP
    7. mountains
    8. mountains
    9. -
    10. Y96
    11. 158477

OET (OET-LV)And the kings of_the earth, and the magnates, and the commanders, and the rich, and the mighty, and every slave and free man, hid themselves in the caves and among the rocks of_the mountains,

OET (OET-RV)Then the kings on the earth, and high-ranking officials, military officers, rich people and influential individuals, all slaves and free people hid in caves and among rocks on the mountains.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–17: The Lamb opened the first six seals

In this section, Jesus, the Lamb, opened six of the seven seals on the scroll. The opening of each of the first four seals revealed a rider and a horse who would cause a different kind of trouble for people on the earth. The opening of the fifth seal revealed all the people who had been killed because of their faith. The opening of the sixth seal caused the whole universe to be shaken and moved.

Other examples of headings for this section are:

The Lamb opened six of the seven seals

The Seals (NIV)

The first six seals are opened

6:15a

Then the kings of the earth, the nobles, the commanders,

the kings of the earth: This phrase refers to the chief rulers of every nation on earth. Other ways to translate this phrase are:

rulers of nations

top/supreme leaders everywhere

nobles: The Greek word that the BSB translates as nobles is literally “great men” (as in the RSV). This word probably refers to important leaders, but not the chief/top rulers. Other ways to translate this word are:

rulers (GNT)

governors (NJB)

the commanders: The Greek word that the BSB translates as the commanders refers to military leaders. Use the usual word that people call the top rank of military leaders of your country. The word should be able to refer to any nation’s military leaders.

6:15b

the rich, the mighty, and every slave and free man

the rich: This phrase refers to people who have great wealth. For example:

the rich people (NJB)

the mighty: This phrase refers to people who have great political power or influence. For example:

the men of influence (NJB)

slave: A slave is a person who belongs to his owner, called his master. A slave has to obey his master. He is not free to leave his master. Other ways to translate this word are:

forced laborers

those subjected to a master

free man: A free man is a person who is not a slave. A free person can work in exchange for money for anyone who needs him. Other ways to translate this phrase are:

free workers

those who rule their own lives

6:15c

hid in the caves and among the rocks of the mountains.

caves: A cave is a large hole which goes deep into a hillside. Here these caves are big enough for people to enter them. Some languages may not have a word for caves. If that is true in your language, use a word referring to a good hiding place underground. For example:

holes

rocks: Here, this word refers to rocks big enough to hide behind. For example:

boulders

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

χιλίαρχοι

commanders

The word chiliarchs describes officers in the Roman army who were in charge of groups of 1,000 soldiers. If your readers would not recognize this term, in your translation you could use a general expression. Alternate translation: [military officers]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ ἰσχυροὶ

the the the the rich the (Some words not found in SR-GNT: Καί οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καί οἱ μεγιστᾶνες καί οἱ χιλίαρχοι καί οἱ πλούσιοι καί οἱ ἰσχυροί καί πᾶς δοῦλος καί ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτούς εἰς τά σπήλαια καί εἰς τάς πέτρας τῶν ὀρέων)

John is using the adjectives rich and powerful as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [rich people and powerful people]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος

(Some words not found in SR-GNT: Καί οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καί οἱ μεγιστᾶνες καί οἱ χιλίαρχοι καί οἱ πλούσιοι καί οἱ ἰσχυροί καί πᾶς δοῦλος καί ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτούς εἰς τά σπήλαια καί εἰς τάς πέτρας τῶν ὀρέων)

John may not be mentioning people who were slave and free in addition to all of the preceding people on this list. Instead, he may be using the two main civil statuses in his culture, slave and free, to mean all people. So this would be a summary of everyone on the list. If it would be helpful in your language, you could express this in plain language. Alternate translation, preceded by a comma: [indeed, all people, regardless of their status,]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158441
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158442
    1. kings
    2. kings
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-····NMP
    6. kings
    7. kings
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158443
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 158444
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y96
    9. 158445
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158446
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158447
    1. magnates
    2. -
    3. 31750
    4. megistan
    5. N-····NMP
    6. magnates
    7. magnates
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158448
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158449
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158450
    1. commanders
    2. -
    3. 55060
    4. χiliarχos
    5. N-····NMP
    6. commanders
    7. commanders
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158451
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158453
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158454
    1. rich
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-····NMP
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158455
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158457
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158458
    1. mighty
    2. -
    3. 24780
    4. isχuros
    5. S-····NMP
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158459
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158461
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y96
    10. 158462
    1. slave
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158463
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158464
    1. free man
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-····NMS
    6. free ‹man›
    7. free ‹man›
    8. -
    9. Y96; F158479
    10. 158466
    1. hid
    2. -
    3. 29280
    4. kruptō
    5. V-IAA3··P
    6. hid
    7. hid
    8. -
    9. Y96
    10. 158467
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. Y96
    10. 158468
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 158469
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158470
    1. caves
    2. caves
    3. 46930
    4. spēlaion
    5. N-····ANP
    6. caves
    7. caves
    8. -
    9. Y96
    10. 158471
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158472
    1. among
    2. among
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y96
    10. 158473
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158474
    1. rocks
    2. rocks
    3. 40730
    4. petra
    5. N-····AFP
    6. rocks
    7. rocks
    8. -
    9. Y96
    10. 158475
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 158476
    1. mountains
    2. mountains
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····GNP
    6. mountains
    7. mountains
    8. -
    9. Y96
    10. 158477

OET (OET-LV)And the kings of_the earth, and the magnates, and the commanders, and the rich, and the mighty, and every slave and free man, hid themselves in the caves and among the rocks of_the mountains,

OET (OET-RV)Then the kings on the earth, and high-ranking officials, military officers, rich people and influential individuals, all slaves and free people hid in caves and among rocks on the mountains.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 6:15 ©