Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 6:4

 REV 6:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159111
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ looked
    8. ˱I˲ looked
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159112
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 159113
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159114
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159115
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. E....NMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159116
    1. ἵππος
    2. hippos
    3. horse
    4. -
    5. 24620
    6. N....NMS
    7. horse
    8. horse
    9. -
    10. 100%
    11. F159125
    12. 159117
    1. πυρός
    2. pur
    3. -
    4. -
    5. 44420
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ fire
    8. ˱of˲ fire
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159118
    1. πυρρός
    2. purros
    3. red
    4. -
    5. 44500
    6. A....NMS
    7. red
    8. red
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 159119
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159120
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. sitting
    5. 17220
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159121
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. ˱to˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159122
    1. καθημένῳ
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.DMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. F159126; F159128
    12. 159123
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159124
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R159117
    12. 159125
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. R159123
    12. 159126
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. -
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159127
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 72%
    11. R159123
    12. 159128
    1. λαβεῖν
    2. lambanō
    3. to take
    4. peace
    5. 29830
    6. VNAA....
    7. /to/ take
    8. /to/ take
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159129
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159130
    1. εἰρήνην
    2. eirēnē
    3. peace
    4. -
    5. 15150
    6. N....AFS
    7. peace
    8. peace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159131
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 159132
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. earth
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159133
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159134
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159135
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159136
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159137
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159138
    1. σφάξωσιν
    2. sfazō
    3. -
    4. -
    5. 49690
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ slay
    8. ˱they˲ /may/ slay
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159139
    1. σφάξουσιν
    2. sfazō
    3. they will be slaying
    4. -
    5. 49690
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ slaying
    8. ˱they˲ /will_be/ slaying
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 159140
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159141
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. sword
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159142
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159143
    1. μάχαιρα
    2. maχaira
    3. +a sword
    4. -
    5. 31620
    6. N....NFS
    7. /a/ sword
    8. /a/ sword
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 159144
    1. μεγάλη
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....NFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 159145
    1. μάχαιρα
    2. maχaira
    3. -
    4. -
    5. 31620
    6. N....NFS
    7. sword
    8. sword
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159146

OET (OET-LV)And came_out another horse red, and to_the one sitting on it, was_given to_him to_take the peace from the earth, and in_order_that one_another they_will_be_slaying, and was_given to_him a_sword great.

OET (OET-RV) and another horse came out. It was a red horse, and the one sitting on it was given permission to withdraw peace from the earth so that people would slaughter each other, and a large sword was given to him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τῷ καθημένῳ ἐπ’ αὐτὸν, ἐδόθη αὐτῷ

˱to˲_the_‹one› sitting on it /was/_given ˱to˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God allowed the one sitting on it”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς

/to/_take the peace from the earth

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to keep the earth from being peaceful”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκ τῆς γῆς

/to/_take the peace from the earth

John is using the term earth to mean by association the people who live on the earth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to keep the people living on the earth from being peaceful”

Note 4 topic: writing-pronouns

σφάξουσιν

˱they˲_/will_be/_slaying

The pronoun they refers generally to the people living on the earth. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “people will slaughter”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη

/was/_given ˱to˲_him /was/_given ˱to˲_him /a/_sword great

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave him a great sword”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1–16:21 Three sets of seven judgments—the seals, trumpets, and bowls—form the core of Revelation. Some suggest that the judgments form a chronological sequence from beginning to end, with each set of judgments flowing from the seventh judgment of the previous set for a total of twenty-one successive judgments. More likely, the relationship is cyclical (as in other Jewish apocalyptic works; cp. Dan 2, 7, 8, 11), with each set conveying increasing intensity and adding new details of God’s judgment on those who rebel against him. In this perspective, all three cycles end at the same chronological point, with the return of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 159113
    1. came out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159115
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....NMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159116
    1. horse
    2. -
    3. 24620
    4. hippos
    5. N-....NMS
    6. horse
    7. horse
    8. -
    9. 100%
    10. F159125
    11. 159117
    1. red
    2. -
    3. 44500
    4. purros
    5. A-....NMS
    6. red
    7. red
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 159119
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159120
    1. to the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ the ‹one›
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159122
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.DMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. F159126; F159128
    11. 159123
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159124
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R159117
    11. 159125
    1. was given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159127
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 72%
    10. R159123
    11. 159128
    1. to take
    2. peace
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ take
    7. /to/ take
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159129
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159130
    1. peace
    2. -
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....AFS
    6. peace
    7. peace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159131
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 159132
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159134
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 159135
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159136
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159137
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159138
    1. they will be slaying
    2. -
    3. 49690
    4. sfazō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ slaying
    7. ˱they˲ /will_be/ slaying
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 159140
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159141
    1. was given
    2. sword
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159142
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159143
    1. +a sword
    2. -
    3. 31620
    4. maχaira
    5. N-....NFS
    6. /a/ sword
    7. /a/ sword
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 159144
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....NFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 159145

OET (OET-LV)And came_out another horse red, and to_the one sitting on it, was_given to_him to_take the peace from the earth, and in_order_that one_another they_will_be_slaying, and was_given to_him a_sword great.

OET (OET-RV) and another horse came out. It was a red horse, and the one sitting on it was given permission to withdraw peace from the earth so that people would slaughter each other, and a large sword was given to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 6:4 ©