Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) and they_are_crying_out with_a_voice loud saying:
- salvation to_the god of_us, to_the one sitting on the throne and to_the lamb.
OET (OET-RV) and they were shouting loudly, “Our God who’s sitting on the throne has saved us! The lamb has saved us!”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν, τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ Ἀρνίῳ
¬The salvation ˱to˲_the God ˱of˲_us ˱to˲_the_‹one› sitting on the throne and ˱to˲_the Lamb
If your language does not use an abstract noun for the idea of Salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Our God, who is the one sitting on the throne, and the Lamb are the ones who have saved us”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ
˱to˲_the ˱to˲_the_‹one› sitting on the throne
The people in the great multitude are describing God’s supreme ruling power and authority by association with the way he is sitting on the throne, a symbol of that power and authority. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the ruler of all”
7:10 Ancient victory parades, heralding the accomplishments of conquerors, included loud chants. The shout of Salvation (“victory,” “deliverance”) honors God’s triumph and prepares readers for his reign.
OET (OET-LV) and they_are_crying_out with_a_voice loud saying:
- salvation to_the god of_us, to_the one sitting on the throne and to_the lamb.
OET (OET-RV) and they were shouting loudly, “Our God who’s sitting on the throne has saved us! The lamb has saved us!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.