Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 7:10

 REV 7:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159806
    1. κράζουσιν
    2. krazō
    3. they are crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ crying_out
    8. ˱they˲ /are/ crying_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159807
    1. κράζοντες
    2. krazō
    3. -
    4. loudly
    5. 28960
    6. VPPA.NMP
    7. crying_out
    8. crying_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159808
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. with +a voice
    4. -
    5. 54560
    6. N....DFS
    7. ˱with˲ /a/ voice
    8. ˱with˲ /a/ voice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159809
    1. μεγάλῃ
    2. megas
    3. loud
    4. -
    5. 31730
    6. A....DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159810
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R159763
    12. 159811
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 159812
    1. σωτηρία
    2. sōtēria
    3. salvation
    4. -
    5. 49910
    6. N....NFS
    7. salvation
    8. salvation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159813
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. God
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159814
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159815
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. “Our
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 36%
    11. Person=God
    12. 159816
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 159817
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. sitting
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 36%
    11. R159763
    12. 159818
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. ˱to˲ the ‹one›
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159819
    1. καθημένῳ
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.DMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159820
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159821
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. throne
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159822
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159823
    1. θρόνῳ
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N....DMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 159824
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. -
    4. -
    5. 23620
    6. N....GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159825
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159826
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 159827
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159828
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159829
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 159830
    1. Ἀρνίῳ
    2. arnion
    3. lamb
    4. -
    5. 7210
    6. N....DNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 159831
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159832
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159833
    1. αἰῶνας
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N....AMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159834
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159835
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159836
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. -
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159837

OET (OET-LV)and they_are_crying_out with_a_voice loud saying:
- salvation to_the god of_us, to_the one sitting on the throne and to_the lamb.

OET (OET-RV) and they were shouting loudly, “Our God who’s sitting on the throne has saved us! The lamb has saved us!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν, τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ Ἀρνίῳ

¬The salvation ˱to˲_the God ˱of˲_us ˱to˲_the_‹one› sitting on the throne and ˱to˲_the Lamb

If your language does not use an abstract noun for the idea of Salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Our God, who is the one sitting on the throne, and the Lamb are the ones who have saved us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ

˱to˲_the ˱to˲_the_‹one› sitting on the throne

The people in the great multitude are describing God’s supreme ruling power and authority by association with the way he is sitting on the throne, a symbol of that power and authority. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the ruler of all”

TSN Tyndale Study Notes:

7:10 Ancient victory parades, heralding the accomplishments of conquerors, included loud chants. The shout of Salvation (“victory,” “deliverance”) honors God’s triumph and prepares readers for his reign.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159806
    1. they are crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ crying_out
    7. ˱they˲ /are/ crying_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159807
    1. with +a voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ /a/ voice
    7. ˱with˲ /a/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159809
    1. loud
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....DFS
    6. loud
    7. loud
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159810
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R159763
    11. 159811
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 159812
    1. salvation
    2. -
    3. 49910
    4. sōtēria
    5. N-....NFS
    6. salvation
    7. salvation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159813
    1. to the
    2. God
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159814
    1. god
    2. “Our
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 36%
    11. Person=God
    12. 159816
    1. of us
    2. sitting
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 36%
    10. R159763
    11. 159818
    1. to the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ the ‹one›
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159819
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.DMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159820
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159821
    1. the
    2. throne
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159822
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....DMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 159824
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159829
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 159830
    1. lamb
    2. -
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-....DNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 159831

OET (OET-LV)and they_are_crying_out with_a_voice loud saying:
- salvation to_the god of_us, to_the one sitting on the throne and to_the lamb.

OET (OET-RV) and they were shouting loudly, “Our God who’s sitting on the throne has saved us! The lamb has saved us!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 7:10 ©