Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands,
In this section, John saw angels put God’s seal on 144,000 people from Israel. This seal indicates that these people belong to God.
Other examples of headings for this section are:
The 144,000 of Israel Sealed (NRSV)
The 144,000 Are Marked for God (CEV)
All the tribes named here were named after the sons of Israel, except for Manasseh. Manasseh was a grandson of Israel. John used the name Manasseh instead of Dan, who was another son of Israel. He did so without explaining why.
From the tribe of Judah 12,000 were sealed,
From the clan of Judah, 12,000 people were sealed,
The angels sealed 12,000 people from the clan of Judah.
From the tribe of Judah: This phrase refers to the clan that descended from Judah, one of the sons of Israel. The phrase is first in the clause to emphasize who this group of 12,000 men/people were.
12,000 were sealed: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:
they sealed 12,000
the angels sealed 12,000
from the tribe of Reuben 12,000: The words “were sealed” are implied in each clause but not repeated. In some languages it is more natural to repeat those words. For example:
from the clan of Reuben, 12,000 were sealed
the angels sealed 12,000 from the tribe of Reuben
from the tribe of Reuben 12,000,
from the clan of Reuben, 12,000 people were sealed,
The angels sealed 12,000 people from the clan of Reuben.
from the tribe of Gad 12,000,
from the clan of Gad, 12,000 people were sealed,
The angels sealed 12,000 people from the clan of Gad.
Note 1 topic: translate-names
Ἰούδα & Ῥουβὴν & Γὰδ
˱of˲_Judah & (Some words not found in SR-GNT: ἐκ φυλῆς Ἰούδα Δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ φυλῆς Ῥουβήν Δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Γάδ Δώδεκα χιλιάδες)
The words Judah, Reuben, and Gad are the names of men.
Note 2 topic: translate-numbers
δώδεκα χιλιάδες
(Some words not found in SR-GNT: ἐκ φυλῆς Ἰούδα Δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ φυλῆς Ῥουβήν Δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Γάδ Δώδεκα χιλιάδες)
Alternate translation: [12,000] or [twelve thousand people]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι
(Some words not found in SR-GNT: ἐκ φυλῆς Ἰούδα Δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ φυλῆς Ῥουβήν Δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Γάδ Δώδεκα χιλιάδες)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the angels sealed 12 thousands]
7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.
OET (OET-LV) out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.