Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

OET interlinear REV 7:11

 REV 7:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158798
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y96
    11. 158799
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158800
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. -
    5. 320
    6. N····NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. Y96; F158814; F158822; F158824; F158827; F158851
    11. 158801
    1. εἱστήκεισαν
    2. histēmi
    3. had stood
    4. stood
    5. 24760
    6. VILA3··P
    7. ˓had˒ stood
    8. ˓had˒ stood
    9. -
    10. Y96
    11. 158802
    1. κύκλῳ
    2. kuklō
    3. around
    4. -
    5. 29450
    6. P·······
    7. around
    8. around
    9. -
    10. Y96
    11. 158803
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158804
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 158805
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158806
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158807
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S····GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. Y96; F158851
    11. 158808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158809
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158810
    1. τεσσάρων
    2. tessares
    3. four
    4. -
    5. 50640
    6. E····GNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. Y96
    11. 158811
    1. ζῴων
    2. zōon
    3. living creatures
    4. living
    5. 22260
    6. N····GNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. Y96; F158851
    11. 158812
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158813
    1. ἔπεσαν
    2. piptō
    3. they fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ fell
    8. ˱they˲ fell
    9. -
    10. Y96; R158801
    11. 158814
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y96
    11. 158815
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158816
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 158817
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 158818
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 158819
    1. πρόσωπα
    2. prosōpon
    3. faces
    4. faces
    5. 43830
    6. N····ANP
    7. faces
    8. faces
    9. -
    10. Y96
    11. 158820
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. -
    4. -
    5. 43830
    6. N····ANS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. -
    11. 158821
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R158801
    11. 158822
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 158823
    1. προσεκύνησαν
    2. proskuneō
    3. they prostrated
    4. -
    5. 43520
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ prostrated
    8. ˱they˲ prostrated
    9. -
    10. Y96; R158801
    11. 158824
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 158825
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. before god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱before˲ god
    8. ˱before˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 158826

OET (OET-LV)And all the messengers had_stood around the throne, and the elders, and the four living_creatures, and they_fell before the throne on the faces of_them, and they_prostrated the before_god

OET (OET-RV)Then all the messengers stood around the throne, and around the elders and the four living beings. The messengers all knelt down in front of the throne with their faces to the ground and worshipped God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἔπεσαν & ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν

˱they˲_fell & (Some words not found in SR-GNT: Καί πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καί τῶν πρεσβυτέρων καί τῶν τεσσάρων ζῴων καί ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπί τά πρόσωπα αὐτῶν καί προσεκύνησαν τῷ Θεῷ)

Be sure that it is clear in your translation that the angels and elders and living creatures did not fall down accidentally. They bowed down in front of the throne as a gesture to honor God. Alternate translation: [they bowed down with their faces to the ground]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-17 Three interludes occur in chs 6–14 (ch 7; 10:1–11:14; 12:1–14:20) to define the place of God’s holy people and to provide perspective on the previous scenes. In this first interlude before the seventh seal is broken, two visions communicate how God protects his people and assures them of his calling.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 158798
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y96
    10. 158799
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158800
    1. messengers
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. Y96; F158814; F158822; F158824; F158827; F158851
    10. 158801
    1. had stood
    2. stood
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-ILA3··P
    6. ˓had˒ stood
    7. ˓had˒ stood
    8. -
    9. Y96
    10. 158802
    1. around
    2. -
    3. 29450
    4. kuklō
    5. P-·······
    6. around
    7. around
    8. -
    9. Y96
    10. 158803
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158804
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 158805
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158806
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158807
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. Y96; F158851
    10. 158808
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158809
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158810
    1. four
    2. -
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-····GNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. Y96
    10. 158811
    1. living creatures
    2. living
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-····GNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. Y96; F158851
    10. 158812
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158813
    1. they fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ fell
    7. ˱they˲ fell
    8. -
    9. Y96; R158801
    10. 158814
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y96
    10. 158815
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158816
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 158817
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 158818
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 158819
    1. faces
    2. faces
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-····ANP
    6. faces
    7. faces
    8. -
    9. Y96
    10. 158820
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R158801
    10. 158822
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 158823
    1. they prostrated
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ prostrated
    7. ˱they˲ prostrated
    8. -
    9. Y96; R158801
    10. 158824
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 158825
    1. before god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱before˲ god
    8. ˱before˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 158826

OET (OET-LV)And all the messengers had_stood around the throne, and the elders, and the four living_creatures, and they_fell before the throne on the faces of_them, and they_prostrated the before_god

OET (OET-RV)Then all the messengers stood around the throne, and around the elders and the four living beings. The messengers all knelt down in front of the throne with their faces to the ground and worshipped God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 7:11 ©