Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

OET interlinear REV 7:15

 REV 7:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159958
    1. τοῦτό
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. Y96; R159944; R159949
    12. 159959
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. Y96; R159910
    12. 159960
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159961
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159962
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159963
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159964
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y96; Person=God
    12. 159965
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159966
    1. λατρεύουσιν
    2. latreuō
    3. they are serving
    4. -
    5. 30000
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ serving
    8. ˱they˲ ˓are˒ serving
    9. -
    10. 100%
    11. Y96; R159910
    12. 159967
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159968
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. by day
    4. day
    5. 22500
    6. N····GFS
    7. ˱by˲ day
    8. ˱by˲ day
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159969
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159970
    1. νυκτὸς
    2. nux
    3. night
    4. night
    5. 35710
    6. N····GFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159971
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159972
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159973
    1. ναῷ
    2. naos
    3. temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N····DMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159974
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159975
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159976
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159977
    1. καθήμενος
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM·NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159978
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159979
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159980
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159981
    1. θρόνῳ
    2. thronos
    3. -
    4. -
    5. 23620
    6. N····DMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159982
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159983
    1. γινώσκει
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ knowing
    8. ˓is˒ knowing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 159984
    1. σκηνώσει
    2. skēnoō
    3. will be sheltering
    4. -
    5. 46370
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ sheltering
    8. ˓will_be˒ sheltering
    9. -
    10. 49%
    11. Y96
    12. 159985
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 49%
    11. Y96
    12. 159986
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. Y96; R159910
    12. 159987

OET (OET-LV)Because_of this, they_are before the throne of_ the _god, and they_are_serving unto_him by_day and night in the temple of_him, and the one sitting on the throne will_be_sheltering over them.

OET (OET-RV)That’s why they’re here in front of God’s throne, and they worship him day and night in his temple, and the one sitting on the throne will extend his protection over them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

ἡμέρας καὶ νυκτὸς

˱by˲_day and night

The elder is using the two main components of time, day and night, to mean all the time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [constantly]

TSN Tyndale Study Notes:

7:15 serve him day and night: Service to God is the continual duty of Christians.
• God’s Temple symbolizes his presence (also 11:19; cp. 21:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 159958
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. Y96; R159944; R159949
    11. 159959
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. Y96; R159910
    11. 159960
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159961
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159962
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159963
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y96; Person=God
    12. 159965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159964
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y96; Person=God
    12. 159965
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159966
    1. they are serving
    2. -
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ serving
    7. ˱they˲ ˓are˒ serving
    8. -
    9. 100%
    10. Y96; R159910
    11. 159967
    1. unto him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159968
    1. by day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····GFS
    6. ˱by˲ day
    7. ˱by˲ day
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159969
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159970
    1. night
    2. night
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····GFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159971
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159972
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159973
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····DMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159974
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159975
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159976
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159977
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·NMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159978
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159979
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159981
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 159983
    1. will be sheltering
    2. -
    3. 46370
    4. skēnoō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ sheltering
    7. ˓will_be˒ sheltering
    8. -
    9. 49%
    10. Y96
    11. 159985
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 49%
    10. Y96
    11. 159986
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. Y96; R159910
    11. 159987

OET (OET-LV)Because_of this, they_are before the throne of_ the _god, and they_are_serving unto_him by_day and night in the temple of_him, and the one sitting on the throne will_be_sheltering over them.

OET (OET-RV)That’s why they’re here in front of God’s throne, and they worship him day and night in his temple, and the one sitting on the throne will extend his protection over them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 7:15 ©