Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 12:16

 ROM 12:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111872
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. same thing
    4. same
    5. 8460
    6. R....ANS
    7. same ‹thing›
    8. same ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111873
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111874
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 100%
    11. R111641
    12. 111875
    1. φρονοῦντες
    2. froneō
    3. thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VPPA.NMP
    7. thinking
    8. thinking
    9. -
    10. 100%
    11. R111641
    12. 111876
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111877
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111878
    1. ὑψηλὰ
    2. hupsēlos
    3. exalted things
    4. -
    5. 53080
    6. S....ANP
    7. exalted ‹things›
    8. exalted ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111879
    1. φρονοῦντες
    2. froneō
    3. thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VPPA.NMP
    7. thinking
    8. thinking
    9. -
    10. 100%
    11. R111641
    12. 111880
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111881
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111882
    1. ταπεινοῖς
    2. tapeinos
    3. humble
    4. -
    5. 50110
    6. S....DMP
    7. humble
    8. humble
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111883
    1. συναγόμενοι
    2. sunagō
    3. -
    4. -
    5. 48630
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ brought_in
    8. /being/ brought_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111884
    1. συναπαγόμενοι
    2. sunapagō
    3. being condescending
    4. being condescending
    5. 48790
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ condescending
    8. /being/ condescending
    9. -
    10. 81%
    11. R111641
    12. 111885
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 111886
    1. γίνεσθε
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..P
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 82%
    11. R111641
    12. 111887
    1. γίνεσθαι
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VNPM....
    7. /to_be/ becoming
    8. /to_be/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111888
    1. φρόνιμοι
    2. fronimos
    3. prudent
    4. -
    5. 54290
    6. S....NMP
    7. prudent
    8. prudent
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111889
    1. παρʼ
    2. para
    3. with
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111890
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. yourselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...2DMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R111641
    12. 111891

OET (OET-LV)The same thing toward one_another thinking, not the exalted things thinking, but to_the humble being_condescending.
Not be_becoming prudent with yourselves.

OET (OET-RV)Treat others all the same—not treating some as higher and being condescending to those who’re poorer. Don’t act shrewdly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι

the same_‹thing› toward one_another thinking not the exalted_‹things› thinking but ˱to˲_the humble /being/_condescending

Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “think the same thing toward one another; do not think the high things, but accept the lowly ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες

the same_‹thing› toward one_another thinking

This clause is an idiom that refers to having the same concern for the wellbeing of other people as a person has for himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “caring about others the same way you care about yourselves”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες

not the exalted_‹things› thinking

Here, thinking the high things refers to someone arrogantly thinking that he is better than other people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “not thinking that you are better than others”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι

˱to˲_the humble /being/_condescending

Here, the lowly ones could refer to: (1) people who are poor or are not respected by society. Alternate translation: “accepting people who do not seem important” (2) doings things that people think are humiliating or unimportant. Alternate translation: “accepting the lowly tasks”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς

not not /be/_becoming prudent with yourselves

See how you translated this expression in 11:25.

TSN Tyndale Study Notes:

12:16 All three exhortations in this verse use the Greek word phroneō (think). Paul addresses the need for right Christian thinking when it comes to our relationships with other Christians.
• Live in harmony: Literally Think the same things.
• Don’t be too proud: Literally Don’t think arrogant things.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....ANS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111872
    1. same thing
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANS
    6. same ‹thing›
    7. same ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111873
    1. toward
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111874
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 100%
    10. R111641
    11. 111875
    1. thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-PPA.NMP
    6. thinking
    7. thinking
    8. -
    9. 100%
    10. R111641
    11. 111876
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 111877
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111878
    1. exalted things
    2. -
    3. 53080
    4. hupsēlos
    5. S-....ANP
    6. exalted ‹things›
    7. exalted ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111879
    1. thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-PPA.NMP
    6. thinking
    7. thinking
    8. -
    9. 100%
    10. R111641
    11. 111880
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111881
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111882
    1. humble
    2. -
    3. 50110
    4. tapeinos
    5. S-....DMP
    6. humble
    7. humble
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111883
    1. being condescending
    2. being condescending
    3. 48790
    4. sunapagō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ condescending
    7. /being/ condescending
    8. -
    9. 81%
    10. R111641
    11. 111885
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 111886
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 82%
    10. R111641
    11. 111887
    1. prudent
    2. -
    3. 54290
    4. fronimos
    5. S-....NMP
    6. prudent
    7. prudent
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111889
    1. with
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111890
    1. yourselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...2DMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R111641
    11. 111891

OET (OET-LV)The same thing toward one_another thinking, not the exalted things thinking, but to_the humble being_condescending.
Not be_becoming prudent with yourselves.

OET (OET-RV)Treat others all the same—not treating some as higher and being condescending to those who’re poorer. Don’t act shrewdly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 12:16 ©