Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 12:2

 ROM 12:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111664
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111665
    1. συσχηματίζεσθε
    2. susχēmatizō
    3. be conforming
    4. conform
    5. 49640
    6. VMPM2..P
    7. /be/ conforming
    8. /be/ conforming
    9. -
    10. 81%
    11. R111641
    12. 111666
    1. συσχηματίζεσθαι
    2. susχēmatizō
    3. -
    4. -
    5. 49640
    6. VNPM....
    7. /to_be/ conforming
    8. /to_be/ conforming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111667
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111668
    1. αἰωνίῳ
    2. aiōnios
    3. -
    4. -
    5. 1660
    6. S....DMS
    7. ˱to˲ eon
    8. ˱to˲ eon
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111669
    1. αἰῶνι
    2. aiōn
    3. to age
    4. -
    5. 1650
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ age
    8. ˱to˲ age
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 111670
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111671
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111672
    1. μεταμορφοῦσθε
    2. metamorfoō
    3. be being transformed
    4. transformed
    5. 33390
    6. VMPP2..P
    7. /be_being/ transformed
    8. /be_being/ transformed
    9. -
    10. 58%
    11. R111641
    12. 111673
    1. μεταμορφοῦσθαι
    2. metamorfoō
    3. -
    4. -
    5. 33390
    6. VNPM....
    7. /to_be/ transformed
    8. /to_be/ transformed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111674
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111675
    1. ἀνακαινώσει
    2. anakainōsis
    3. renewal
    4. renewing
    5. 3420
    6. N....DFS
    7. renewal
    8. renewal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111676
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111677
    1. νοός
    2. nous
    3. mind
    4. -
    5. 35630
    6. N....GMS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111678
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111679
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111680
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111681
    1. δοκιμάζειν
    2. dokimazō
    3. to be approving
    4. approve
    5. 13810
    6. VNPA....
    7. /to_be/ approving
    8. /to_be/ approving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111682
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R111641
    12. 111683
    1. τί
    2. tis
    3. what is
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111684
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111685
    1. θέλημα
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N....NNS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111686
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111687
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 111688
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111689
    1. ἀγαθὸν
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A....NNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111690
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111691
    1. εὐάρεστον
    2. euarestos
    3. well pleasing
    4. pleasing
    5. 21010
    6. S....NNS
    7. well_pleasing
    8. well_pleasing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111692
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111693
    1. τέλειον
    2. teleios
    3. perfect
    4. perfect
    5. 50460
    6. S....NNS
    7. perfect
    8. perfect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111694

OET (OET-LV)And not be_conforming to_ the _age this, but be_being_transformed by_the renewal of_the mind, in_order that to_be_approving you_all, what is the will of_ the _god, the good, and well_pleasing, and perfect.

OET (OET-RV)Don’t conform to the norms of this age, but be transformed by the renewing of your minds, then you’ll all be able to accept and approve God’s will that’s good, pleasing, and perfect.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ συνσχηματίζεσθε & μεταμορφοῦσθε

not (Some words not found in SR-GNT: καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “do not conform yourselves … let God transform you”

μὴ συνσχηματίζεσθε

not (Some words not found in SR-GNT: καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον)

Alternate translation: “do not become alike”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ αἰῶνι τούτῳ

¬the ˱to˲_age this

Here, this age refers to the attitudes and actions of the unbelievers who live during this period of time. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “to the way people think and act in this age”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός & τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν, καὶ εὐάρεστον, καὶ τέλειον

˱by˲_the renewal ˱of˲_the mind & that (Some words not found in SR-GNT: καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of renewal and will, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “by renewing the mind … the good and well-pleasing and perfect thing that God wills”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός

˱by˲_the renewal ˱of˲_the mind

Here Paul speaks of changing the way a person thinks as if that person’s mind is being renewed. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “by the changing of how one thinks”

TSN Tyndale Study Notes:

12:2 this world (literally this age): The division of history into two ages was typical of the Jewish worldview. Early Christians adapted this point of view, identifying the coming of Christ as the time when the new age of salvation began. Unexpectedly, however, the new age did not bring an end to the old age. The old way of thinking and living continues, and it is a source of temptation even to Christians who seek to conform their lives to the values of the new age.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111664
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 111665
    1. be conforming
    2. conform
    3. 49640
    4. susχēmatizō
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ conforming
    7. /be/ conforming
    8. -
    9. 81%
    10. R111641
    11. 111666
    1. to
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ age
    7. ˱to˲ age
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 111670
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111668
    1. age
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ age
    7. ˱to˲ age
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 111670
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111671
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111672
    1. be being transformed
    2. transformed
    3. 33390
    4. metamorfoō
    5. V-MPP2..P
    6. /be_being/ transformed
    7. /be_being/ transformed
    8. -
    9. 58%
    10. R111641
    11. 111673
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111675
    1. renewal
    2. renewing
    3. 3420
    4. anakainōsis
    5. N-....DFS
    6. renewal
    7. renewal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111676
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111677
    1. mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-....GMS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111678
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111680
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111681
    1. to be approving
    2. approve
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ approving
    7. /to_be/ approving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111682
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R111641
    11. 111683
    1. what is
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. what ‹is›
    7. what ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111684
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111685
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....NNS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111686
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 111688
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111687
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 111688
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111689
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....NNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111690
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111691
    1. well pleasing
    2. pleasing
    3. 21010
    4. euarestos
    5. S-....NNS
    6. well_pleasing
    7. well_pleasing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111692
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111693
    1. perfect
    2. perfect
    3. 50460
    4. teleios
    5. S-....NNS
    6. perfect
    7. perfect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111694

OET (OET-LV)And not be_conforming to_ the _age this, but be_being_transformed by_the renewal of_the mind, in_order that to_be_approving you_all, what is the will of_ the _god, the good, and well_pleasing, and perfect.

OET (OET-RV)Don’t conform to the norms of this age, but be transformed by the renewing of your minds, then you’ll all be able to accept and approve God’s will that’s good, pleasing, and perfect.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 12:2 ©