Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_called ʼAkīsh (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it [by]_the_life of_YHWH if/because [are]_upright you and_good in/on/at/with_sight_I march_out_you[fn] and_have_serve_you with_me in/on/at/with_campaign if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_day came_you to_me until the_day the_this and_in/on/at/with_eyes the_masters not [are]_good you.
29:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you,
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) As Yahweh lives
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAkīsh to/towards Dāvid and=he/it_said to=him/it he/it_lived YHWH that/for/because/then/when honest you(ms) and=good in/on/at/with,sight,I march_out,you and,have_~_serve,you with,me in/on/at/with,campaign that/for/because/then/when not found in=you(ms) wrong from,day came,you to=me until the=day the=this and,in/on/at/with,eyes the,lords not good you(ms) )
This is an idiom. “As certainly as Yahweh lives” or “This is a true statement”
(Occurrence 0) your going out and your coming in with me in the army is good
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAkīsh to/towards Dāvid and=he/it_said to=him/it he/it_lived YHWH that/for/because/then/when honest you(ms) and=good in/on/at/with,sight,I march_out,you and,have_~_serve,you with,me in/on/at/with,campaign that/for/because/then/when not found in=you(ms) wrong from,day came,you to=me until the=day the=this and,in/on/at/with,eyes the,lords not good you(ms) )
Alternate translation: “I am happy to have you go out and come in with me and my army” or “It is good that you go everywhere with me and my army”
29:6 by the Lord: Achish used the unique name of Israel’s God to prove his own sincerity.
• a trustworthy ally: This assertion was not completely true, though Achish did not realize it (27:8-12).
OET (OET-LV) and_he/it_called ʼAkīsh (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it [by]_the_life of_YHWH if/because [are]_upright you and_good in/on/at/with_sight_I march_out_you[fn] and_have_serve_you with_me in/on/at/with_campaign if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_day came_you to_me until the_day the_this and_in/on/at/with_eyes the_masters not [are]_good you.
29:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.