Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 29:6

 1SA 29:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 203660,203661
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140759
    1. אָכִישׁ
    2. 203662
    3. Achish
    4. -
    5. 397
    6. s-Np
    7. Achish
    8. -
    9. Person=Achish
    10. 140760
    1. אֶל
    2. 203663
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 140761
    1. 203664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140762
    1. דָּוִד
    2. 203665
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 140763
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 203666,203667
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 140764
    1. אֵלָי,ו
    2. 203668,203669
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 140765
    1. חַי
    2. 203670
    3. [by] the life
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 140766
    1. 203671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140767
    1. יְהוָה
    2. 203672
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 140768
    1. כִּי
    2. 203673
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 140769
    1. 203674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140770
    1. יָשָׁר
    2. 203675
    3. [are] upright
    4. -
    5. 3477
    6. p-Aamsa
    7. [are]_upright
    8. -
    9. -
    10. 140771
    1. אַתָּה
    2. 203676
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 140772
    1. וְ,טוֹב
    2. 203677,203678
    3. and good
    4. -
    5. p-C,Aamsa
    6. and=good
    7. -
    8. -
    9. 140773
    1. בְּ,עֵינַ,י
    2. 203679,203680,203681
    3. in/on/at/with sight I
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,sight,I
    7. -
    8. -
    9. 140774
    1. צֵאתְ,ךָ
    2. 203682,203683
    3. march out you
    4. -
    5. 3318
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. march_out,you
    8. -
    9. -
    10. 140775
    1. 203684
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 140776
    1. וּ,בֹאֲ,ךָ
    2. 203685,203686,203687
    3. and have serve you
    4. -
    5. 935
    6. vs-C,Vqc,Sp2ms
    7. and,have_~_serve,you
    8. -
    9. -
    10. 140777
    1. אִתִּ,י
    2. 203688,203689
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 140778
    1. בַּֽ,מַּחֲנֶה
    2. 203690,203691
    3. in/on/at/with campaign
    4. -
    5. 4264
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,campaign
    8. -
    9. -
    10. 140779
    1. כִּי
    2. 203692
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 140780
    1. לֹא
    2. 203693
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 140781
    1. 203694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140782
    1. מָצָאתִי
    2. 203695
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 140783
    1. בְ,ךָ
    2. 203696,203697
    3. in you(ms)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 140784
    1. רָעָה
    2. 203698
    3. evil
    4. -
    5. o-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. -
    9. 140785
    1. מִ,יּוֹם
    2. 203699,203700
    3. from day
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmsc
    7. from,day
    8. -
    9. -
    10. 140786
    1. בֹּאֲ,ךָ
    2. 203701,203702
    3. came you
    4. -
    5. 935
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. came,you
    8. -
    9. -
    10. 140787
    1. אֵלַ,י
    2. 203703,203704
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 140788
    1. עַד
    2. 203705
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 140789
    1. 203706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140790
    1. הַ,יּוֹם
    2. 203707,203708
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 140791
    1. הַ,זֶּה
    2. 203709,203710
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 140792
    1. וּ,בְ,עֵינֵי
    2. 203711,203712,203713
    3. and in/on/at/with eyes
    4. -
    5. -C,R,Ncbdc
    6. and,in/on/at/with,eyes
    7. -
    8. -
    9. 140793
    1. הַ,סְּרָנִים
    2. 203714,203715
    3. the masters
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,lords
    7. -
    8. -
    9. 140794
    1. לֹא
    2. 203716
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 140795
    1. 203717
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140796
    1. טוֹב
    2. 203718
    3. [are] good
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [are]_good
    7. -
    8. -
    9. 140797
    1. אָתָּה
    2. 203719
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 140798
    1. 203720
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 140799

OET (OET-LV)and_he/it_called Achish (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it [by]_the_life of_YHWH if/because [are]_upright you and_good in/on/at/with_sight_I march_out_you[fn] and_have_serve_you with_me in/on/at/with_campaign if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_day came_you to_me until the_day the_this and_in/on/at/with_eyes the_masters not [are]_good you.


29:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As Yahweh lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Achish to/towards Dāvid and=he/it_said to=him/it he/it_lived YHWH that/for/because/then/when honest you(ms) and=good in/on/at/with,sight,I march_out,you and,have_~_serve,you with,me in/on/at/with,campaign that/for/because/then/when not found in=you(ms) wrong from,day came,you to=me until the=day the=this and,in/on/at/with,eyes the,lords not good you(ms) )

This is an idiom. “As certainly as Yahweh lives” or “This is a true statement”

(Occurrence 0) your going out and your coming in with me in the army is good

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Achish to/towards Dāvid and=he/it_said to=him/it he/it_lived YHWH that/for/because/then/when honest you(ms) and=good in/on/at/with,sight,I march_out,you and,have_~_serve,you with,me in/on/at/with,campaign that/for/because/then/when not found in=you(ms) wrong from,day came,you to=me until the=day the=this and,in/on/at/with,eyes the,lords not good you(ms) )

Alternate translation: “I am happy to have you go out and come in with me and my army” or “It is good that you go everywhere with me and my army”

TSN Tyndale Study Notes:

29:6 by the Lord: Achish used the unique name of Israel’s God to prove his own sincerity.
• a trustworthy ally: This assertion was not completely true, though Achish did not realize it (27:8-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 203660,203661
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140759
    1. Achish
    2. -
    3. 657
    4. 203662
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Achish
    8. 140760
    1. (to)
    2. -
    3. 371
    4. 203663
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 140761
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 203665
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 140763
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 203666,203667
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 140764
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 203668,203669
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 140765
    1. [by] the life
    2. -
    3. 2251
    4. 203670
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 140766
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 203672
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 140768
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 203673
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 140769
    1. [are] upright
    2. -
    3. 3081
    4. 203675
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 140771
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 203676
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140772
    1. and good
    2. -
    3. 1814,2649
    4. 203677,203678
    5. p-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 140773
    1. in/on/at/with sight I
    2. -
    3. 821,5418
    4. 203679,203680,203681
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140774
    1. march out you
    2. -
    3. 3045
    4. 203682,203683
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140775
    1. and have serve you
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 203685,203686,203687
    5. vs-C,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140777
    1. with me
    2. -
    3. 350
    4. 203688,203689
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140778
    1. in/on/at/with campaign
    2. -
    3. 821,4099
    4. 203690,203691
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 140779
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 203692
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 140780
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 203693
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 140781
    1. I have found
    2. -
    3. 4405
    4. 203695
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140783
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 821
    4. 203696,203697
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140784
    1. evil
    2. -
    3. 6824
    4. 203698
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 140785
    1. from day
    2. -
    3. 3728,3123
    4. 203699,203700
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 140786
    1. came you
    2. -
    3. 1155
    4. 203701,203702
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140787
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 203703,203704
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140788
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 203705
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 140789
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 203707,203708
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 140791
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 203709,203710
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 140792
    1. and in/on/at/with eyes
    2. -
    3. 1814,821,5418
    4. 203711,203712,203713
    5. -C,R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 140793
    1. the masters
    2. -
    3. 1723,5027
    4. 203714,203715
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 140794
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 203716
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 140795
    1. [are] good
    2. -
    3. 2649
    4. 203718
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 140797
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 203719
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140798

OET (OET-LV)and_he/it_called Achish (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it [by]_the_life of_YHWH if/because [are]_upright you and_good in/on/at/with_sight_I march_out_you[fn] and_have_serve_you with_me in/on/at/with_campaign if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_day came_you to_me until the_day the_this and_in/on/at/with_eyes the_masters not [are]_good you.


29:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 29:6 ©