Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 16 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 16:1

 1SA 16:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192296,192297
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 132958
    1. יְהוָה
    2. 192298
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 132959
    1. אֶל
    2. 192299
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 132960
    1. 192300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132961
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192301
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 132962
    1. עַד
    2. 192302
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 132963
    1. 192303
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132964
    1. מָתַי
    2. 192304
    3. when
    4. -
    5. 4970
    6. S-Ti
    7. when?
    8. -
    9. -
    10. 132965
    1. אַתָּה
    2. 192305
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 132966
    1. מִתְאַבֵּל
    2. 192306
    3. mourning
    4. mourning
    5. 56
    6. V-Vtrmsa
    7. mourning
    8. -
    9. -
    10. 132967
    1. אֶל
    2. 192307
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 132968
    1. 192308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132969
    1. שָׁאוּל
    2. 192309
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 132970
    1. וַ,אֲנִי
    2. 192310,192311
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 132971
    1. מְאַסְתִּי,ו
    2. 192312,192313
    3. rejected him
    4. rejected
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. rejected,him
    7. -
    8. -
    9. 132972
    1. מִ,מְּלֹךְ
    2. 192314,192315
    3. from king
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. from,king
    7. -
    8. -
    9. 132973
    1. עַל
    2. 192316
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 132974
    1. 192317
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132975
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 192318
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 132976
    1. מַלֵּא
    2. 192319
    3. fill
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpv2ms
    7. fill
    8. -
    9. -
    10. 132977
    1. קַרְנְ,ךָ
    2. 192320,192321
    3. horn of your
    4. -
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. horn_of,your
    7. -
    8. -
    9. 132978
    1. שֶׁמֶן
    2. 192322
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. S-Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. -
    10. 132979
    1. וְ,לֵךְ
    2. 192323,192324
    3. and go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 132980
    1. אֶֽשְׁלָחֲ,ךָ
    2. 192325,192326
    3. send you
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    7. send,you
    8. -
    9. -
    10. 132981
    1. אֶל
    2. 192327
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 132982
    1. 192328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132983
    1. יִשַׁי
    2. 192329
    3. Yishay/(Jesse)
    4. Yishay
    5. 3448
    6. S-Np
    7. Jesse
    8. -
    9. Person=Jesse
    10. 132984
    1. בֵּית
    2. 192330
    3. the Bēyt-
    4. -
    5. S-Ngmsa
    6. the_Beth-
    7. -
    8. -
    9. 132985
    1. 192331
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132986
    1. הַלַּחְמִי
    2. 192332
    3. lehemite
    4. -
    5. 1022
    6. S-Ngmsa
    7. -lehemite
    8. -
    9. -
    10. 132987
    1. כִּי
    2. 192333
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 132988
    1. 192334
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132989
    1. רָאִיתִי
    2. 192335
    3. I have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 132990
    1. בְּ,בָנָי,ו
    2. 192336,192337,192338
    3. in/on/at/with sons of his
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,sons_of,his
    7. -
    8. -
    9. 132991
    1. לִ,י
    2. 192339,192340
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 132992
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 192341
    3. a king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. -
    10. 132993
    1. 192342
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132994

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I rejected_him from_king over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen in/on/at/with_sons_of_his to_me a_king.

OET (OET-RV)Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

עַד־מָתַי֙ אַתָּה֙ מִתְאַבֵּ֣ל אֶל־שָׁא֔וּל וַ⁠אֲנִ֣י מְאַסְתִּ֔י⁠ו מִ⁠מְּלֹ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

until when(q) you(ms) mourn to/towards Shāʼūl and,I rejected,him from,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

Yahweh is using the question form for emphasis. If speakers of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement. Alternate translation: [You should not continue to mourn for Saul, since I myself have rejected him from being king over Israel]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

עַד־מָתַי֙ אַתָּה֙ מִתְאַבֵּ֣ל אֶל־שָׁא֔וּל וַ⁠אֲנִ֣י מְאַסְתִּ֔י⁠ו מִ⁠מְּלֹ֖ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

until when(q) you(ms) mourn to/towards Shāʼūl and,I rejected,him from,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since I myself have rejected Saul from being king over Israel, you should not continue to mourn for him]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מַלֵּ֨א קַרְנְ⁠ךָ֜ שֶׁ֗מֶן

fill horn_of,your oil

Yahweh assumes that Samuel will know that he is to use this oil to anoint a new king. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Fill your horn with oil so that you can anoint a new king]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

אֶֽשְׁלָחֲ⁠ךָ֙ אֶל־יִשַׁ֣י בֵּֽית־הַלַּחְמִ֔י כִּֽי־רָאִ֧יתִי בְּ⁠בָנָ֛י⁠ו לִ֖⁠י מֶֽלֶךְ

send,you to/towards Yishay/(Jesse) house_of -lehemite that/for/because/then/when chosen in/on/at/with,sons_of,his to=me king

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Because I have seen among the sons of Jesse the Bethlehemite a king for me, I am sending you to him]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1 mourned long enough: See study note on 15:35.
• Bethlehem was about five miles south of Jerusalem. It was later known as the City of David (Luke 2:11) and the birthplace of Jesus.
• Jesse was the grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:22).
• I have selected: This Hebrew verb implies that God had seen one of [Jesse’s] sons and based his choice on what he saw. God, the eternal king, knows better than the people of Israel how to choose a good king to serve the nation, and he provided a replacement for Saul who would lead Israel well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192296,192297
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 132958
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 192298
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132959
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 192296,192297
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 132958
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 192299
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132960
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 192301
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 132962
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 192302
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132963
    1. when
    2. -
    3. 4601
    4. 192304
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 132965
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 192305
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132966
    1. mourning
    2. mourning
    3. 639
    4. 192306
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. -
    8. 132967
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 192307
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132968
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 192309
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 132970
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 192310,192311
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132971
    1. rejected him
    2. rejected
    3. 4479
    4. 192312,192313
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132972
    1. from king
    2. -
    3. 3875,4525
    4. 192314,192315
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 132973
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 192316
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132974
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 192318
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132976
    1. fill
    2. -
    3. 4522
    4. 192319
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 132977
    1. horn of your
    2. -
    3. 6592
    4. 192320,192321
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132978
    1. oil
    2. -
    3. 7368
    4. 192322
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132979
    1. and go
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 192323,192324
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 132980
    1. send you
    2. -
    3. 7519
    4. 192325,192326
    5. VO-Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 132981
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 192327
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132982
    1. Yishay/(Jesse)
    2. Yishay
    3. 2972
    4. 192329
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jesse
    8. 132984
    1. the Bēyt-
    2. -
    3. 995
    4. 192330
    5. S-Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 132985
    1. lehemite
    2. -
    3. 995
    4. 192332
    5. S-Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 132987
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 192333
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 132988
    1. I have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 192335
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132990
    1. in/on/at/with sons of his
    2. -
    3. 844,1033
    4. 192336,192337,192338
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132991
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 192339,192340
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 132992
    1. a king
    2. -
    3. 4150
    4. 192341
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132993

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I rejected_him from_king over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen in/on/at/with_sons_of_his to_me a_king.

OET (OET-RV)Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 16:1 ©