Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_angry on/upon/above_him/it the_commanders of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said to_him/it the_commanders of_[the]_Fəlishəttiy send_back DOM the_man and_return to place_his where assigned_him there and_not he_will_go_down with_us in/on/at/with_battle and_not he_will_become to/for_ourselves as_adversary in/on/at/with_battle and_in/on/at/with_what will_he_make_himself_acceptable this_one to master_his am_not in/on/at/with_heads the_men the_those.
OET (OET-RV) But the Philistine commanders were furious at him and told him, “Send that man back to whatever place you’ve given him! There’s no way he’s joining us in the battle! What if he turned against us during the fight? What better way could he have to win back his master’s favour than by killing our men?
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) He will not go down with us into battle
(Some words not found in UHB: and,angry on/upon/above=him/it commanders Fəlishəttiy and=they_said to=him/it commanders Fəlishəttiy send_~_back DOM the=man and,return to/towards place,his which/who assigned,him there and=not go_down with,us in/on/at/with,battle and=not will_belong to/for=ourselves as,adversary in/on/at/with,battle and,in/on/at/with,what reconcile_himself this to/towards lord,his am=not in/on/at/with,heads the,men the=those )
The person here is a synecdoche for the army he commands. Alternate translation: “Do not let his army join with our army against our enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For how else could he make himself acceptable to his master than by taking the heads of our own men?
(Some words not found in UHB: and,angry on/upon/above=him/it commanders Fəlishəttiy and=they_said to=him/it commanders Fəlishəttiy send_~_back DOM the=man and,return to/towards place,his which/who assigned,him there and=not go_down with,us in/on/at/with,battle and=not will_belong to/for=ourselves as,adversary in/on/at/with,battle and,in/on/at/with,what reconcile_himself this to/towards lord,his am=not in/on/at/with,heads the,men the=those )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Here “taking the heads” is a metonym for killing. Alternate translation: “The best way for David to make peace with his master would be by killing our soldiers!” (See also: figs-metonymy)
29:4 handing our heads over: The commanders’ fears were justified (cp. 17:51; 18:27).
OET (OET-LV) and_angry on/upon/above_him/it the_commanders of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said to_him/it the_commanders of_[the]_Fəlishəttiy send_back DOM the_man and_return to place_his where assigned_him there and_not he_will_go_down with_us in/on/at/with_battle and_not he_will_become to/for_ourselves as_adversary in/on/at/with_battle and_in/on/at/with_what will_he_make_himself_acceptable this_one to master_his am_not in/on/at/with_heads the_men the_those.
OET (OET-RV) But the Philistine commanders were furious at him and told him, “Send that man back to whatever place you’ve given him! There’s no way he’s joining us in the battle! What if he turned against us during the fight? What better way could he have to win back his master’s favour than by killing our men?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.