Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 10 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1SA 10:1

 1SA 10:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 187264,187265
    3. and he/it took
    4. took
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. Y-1095; TReign_of_Saul,United_Kingdom
    10. 129438
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 187266
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 129439
    1. אֶת
    2. 187267
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 129440
    1. 187268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129441
    1. פַּךְ
    2. 187269
    3. the flask of
    4. flask
    5. 6378
    6. O-Ncmsc
    7. the_flask_of
    8. -
    9. -
    10. 129442
    1. הַ,שֶּׁמֶן
    2. 187270,187271
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. -
    10. 129443
    1. וַ,יִּצֹק
    2. 187272,187273
    3. and poured
    4. poured
    5. 3332
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,poured
    8. -
    9. -
    10. 129444
    1. עַל
    2. 187274
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 129445
    1. 187275
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129446
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 187276,187277
    3. his/its head
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. -
    9. 129447
    1. וַ,יִּשָּׁקֵ,הוּ
    2. 187278,187279,187280
    3. and kissed him
    4. kissed
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. and,kissed,him
    7. -
    8. -
    9. 129448
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 187281,187282
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 129449
    1. הֲ,לוֹא
    2. 187283,187284
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 129450
    1. כִּי
    2. 187285
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 129451
    1. 187286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129452
    1. מְשָׁחֲ,ךָ
    2. 187287,187288
    3. anointed you
    4. anointed
    5. 4886
    6. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    7. anointed,you
    8. -
    9. -
    10. 129453
    1. יְהוָה
    2. 187289
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 129454
    1. עַל
    2. 187290
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 129455
    1. 187291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129456
    1. נַחֲלָת,וֹ
    2. 187292,187293
    3. inheritance of his
    4. -
    5. 5159
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. inheritance_of,his
    8. -
    9. -
    10. 129457
    1. לְ,נָגִיד
    2. 187294,187295
    3. as ruler
    4. ruler
    5. 5057
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,ruler
    8. -
    9. -
    10. 129458
    1. 187296
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129459

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_took DOM the_flask_of the_oil and_poured on his/its_head and_kissed_him and_he/it_said am_not (cmp) anointed_you YHWH over inheritance_of_his as_ruler.

OET (OET-RV)Then Shemuel took a flask of oil, and poured it on Sha’ul’s head and kissed him, and told him, “It’s Yahweh who has anointed you to be ruler over his chosen people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּקַּ֨ח שְׁמוּאֵ֜ל אֶת־פַּ֥ךְ הַ⁠שֶּׁ֛מֶן וַ⁠יִּצֹ֥ק עַל־רֹאשׁ֖⁠וֹ

and=he/it_took Shəmū\sup_ʼēl DOM flask_of the,oil and,poured on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head

Pouring oil on Saul’s head was a symbolic action by which Samuel indicated that God was appointing Saul as king. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [Samuel took a flask of oil and poured it on Saul’s head to show that God had chosen him to be king]

Note 2 topic: writing-pronouns

עַל־רֹאשׁ֖⁠וֹ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head

The pronoun his refers to Saul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [on Saul’s head]

Note 3 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשָּׁקֵ֑⁠הוּ

and,kissed,him

This was a symbolic action that showed Samuel’s respect and loyalty to Saul as the new king. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. If your readers would find it embarrassing if your translation said that one man kissed another man, you could translate the expression in a more general way. Alternate translation: [and Samuel kissed Saul to show his loyalty and respect for him as king] or [and Samuel gave Saul a sign of respect that showed his loyalty to him as king]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠ל֗וֹא כִּֽי־מְשָׁחֲ⁠ךָ֧ יְהוָ֛ה עַל־נַחֲלָת֖⁠וֹ לְ⁠נָגִֽיד

am=not that/for/because/then/when anointed,you YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of,his as,ruler

Samuel is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Know for certain that Yahweh has anointed you as ruler over his inheritance!]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

נַחֲלָת֖⁠וֹ

inheritance_of,his

Samuel is speaking as if the people of Israel were something that Yahweh had inherited as a lasting possession. He means that the Israelites belong to Yahweh perpetually. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [his chosen people]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1 Samuel later repeated this process by anointing David with olive oil (16:13).
• The people of Israel did not belong to the king but to the Lord. The king was to act as manager rather than owner (cp. 8:10-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. took
    3. 1922,3689
    4. 187264,187265
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul,United_Kingdom
    8. 129438
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 187266
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 129439
    1. he/it took
    2. took
    3. 1922,3689
    4. 187264,187265
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095; TReign_of_Saul,United_Kingdom
    8. 129438
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 187267
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 129440
    1. the flask of
    2. flask
    3. 6058
    4. 187269
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129442
    1. the oil
    2. -
    3. 1830,7368
    4. 187270,187271
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129443
    1. and poured
    2. poured
    3. 1922,3173
    4. 187272,187273
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 129444
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 187274
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 129445
    1. his/its head
    2. -
    3. 7073
    4. 187276,187277
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129447
    1. and kissed him
    2. kissed
    3. 1922,5045
    4. 187278,187279,187280
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129448
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 187281,187282
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 129449
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 187283,187284
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 129450
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 187285
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 129451
    1. anointed you
    2. anointed
    3. 4592
    4. 187287,187288
    5. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 129453
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 187289
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 129454
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 187290
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 129455
    1. inheritance of his
    2. -
    3. 4897
    4. 187292,187293
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129457
    1. as ruler
    2. ruler
    3. 3570,4938
    4. 187294,187295
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129458

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_took DOM the_flask_of the_oil and_poured on his/its_head and_kissed_him and_he/it_said am_not (cmp) anointed_you YHWH over inheritance_of_his as_ruler.

OET (OET-RV)Then Shemuel took a flask of oil, and poured it on Sha’ul’s head and kissed him, and told him, “It’s Yahweh who has anointed you to be ruler over his chosen people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 10:1 ©