Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_took Shəmūʼēl DOM the_flask the_oil and_poured on his/its_head and_kissed_him and_he/it_said am_not (cmp) anointed_you YHWH over inheritance_his as_ruler.
OET (OET-RV) Then Shemuel took a flask of oil, and poured it on Sha’ul’s head and kissed him, and told him, “It’s Yahweh who has anointed you to be ruler over his chosen people.
(Occurrence 0) took a flask of oil, poured it on Saul’s head
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM flask the,oil and,poured on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head and,kissed,him and=he/it_said am=not that/for/because/then/when anointed,you YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance,his as,ruler )
In Israelite culture, when a prophet poured oil on someone’s head, that person received a blessing from Yahweh.
(Occurrence 0) flask
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM flask the,oil and,poured on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head and,kissed,him and=he/it_said am=not that/for/because/then/when anointed,you YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance,his as,ruler )
a small container made from baked clay
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Has not Yahweh anointed you to be a ruler over his inheritance?
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM flask the,oil and,poured on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head and,kissed,him and=he/it_said am=not that/for/because/then/when anointed,you YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance,his as,ruler )
Samuel knows the answer to his question. He is reminding Saul that Yahweh has chosen him to be king of Israel. Alternate translation: “Yahweh has certainly anointed you to be a ruler over his inheritance.”
10:1 Samuel later repeated this process by anointing David with olive oil (16:13).
• The people of Israel did not belong to the king but to the Lord. The king was to act as manager rather than owner (cp. 8:10-18).
OET (OET-LV) and_he/it_took Shəmūʼēl DOM the_flask the_oil and_poured on his/its_head and_kissed_him and_he/it_said am_not (cmp) anointed_you YHWH over inheritance_his as_ruler.
OET (OET-RV) Then Shemuel took a flask of oil, and poured it on Sha’ul’s head and kissed him, and told him, “It’s Yahweh who has anointed you to be ruler over his chosen people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.