Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_was when_finished_he to_speaking to Shāʼūl and_soul of_Yōnātān/(Jonathan) it_was_bound in/on/at/with_soul of_Dāvid and_loved[fn] Yōnātān as_soul_his_own.
18:1 Variant note: ו/יאהבו: (x-qere) ’וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ’: lemma_c/157 morph_HC/Vqw3ms/Sp3ms id_097PM וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ
OET (OET-RV) After David had finished speaking to the king, him and Yonatan became close friends, in fact Yonatan really loved him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the soul of Jonathan was bound to the soul of David
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,finished,he to,speaking to/towards Shāʼūl and,soul Yōnātān/(Jonathan) knit in/on/at/with,soul Dāvid and,loved Yōnātān/(Jonathan) as,soul,his_own )
Very close friendship is spoken of as if it were binding together the souls of two people. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Jonathan felt a strong affection towards David” or “Jonathan committed himself to David” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Jonathan loved him as his own soul
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,finished,he to,speaking to/towards Shāʼūl and,soul Yōnātān/(Jonathan) knit in/on/at/with,soul Dāvid and,loved Yōnātān/(Jonathan) as,soul,his_own )
Here “loved” refers to the love between friends, not romantic love. The word “soul” represents the person or the person’s life. Alternate translation: “Jonathan loved David as much as he loved himself” or “Jonathan loved David as he loved his own life”
18:1 David and Jonathan had much in common: both were young and capable, were military heroes, had a robust faith in God, and had a claim to the throne of Israel. It is a testimony to Jonathan’s true character that he recognized and supported God’s choice of David to be the next king of Israel (see 18:3-4; 20:12-17).
• Jonathan loved David: See 20:17; 2 Sam 1:26. Others in this chapter are also said to love David: all Israel and Judah (1 Sam 18:16), Saul’s daughter Michal (18:20), and Saul’s servants (18:22). Some modern interpreters see a homosexual relationship between David and Jonathan, but the text implies nothing other than a deep and loyal friendship.
OET (OET-LV) And_he/it_was when_finished_he to_speaking to Shāʼūl and_soul of_Yōnātān/(Jonathan) it_was_bound in/on/at/with_soul of_Dāvid and_loved[fn] Yōnātān as_soul_his_own.
18:1 Variant note: ו/יאהבו: (x-qere) ’וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ’: lemma_c/157 morph_HC/Vqw3ms/Sp3ms id_097PM וַ/יֶּאֱהָבֵ֥/הוּ
OET (OET-RV) After David had finished speaking to the king, him and Yonatan became close friends, in fact Yonatan really loved him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.